FREAKTION

»нформаци€ о пользователе

ѕривет, √ость! ¬ойдите или зарегистрируйтесь.


¬ы здесь » FREAKTION » јрхив завершенных эпизодов » 2015.02 Volatile Times


2015.02 Volatile Times

—ообщений 31 страница 41 из 41

31

Ч јгаЕ Ћюблю теб€, Ч сказал јл тихо, но, кажетс€, уже не Ёнди, а пустоте: гудки раздались, едва он закончил.
ќн отложил мобильник на тумбочку и скрестил ноги, положив руки на колени, сделал несколько медленных выдохов и вдохов. ќн не хотел сталкиваттс€ с Ћоис один снова. Ќе впускать ее, с одной стороны, было негостеприимно и неравильно, совершенно не по-христиански, с другой Ч они не жили сейчас по-христиански ни в каком понимании, а невзрачна€ бывша€ невеста Ёнди званым гостем не была. –азбиратьс€ же с этим всем в одиночку у него не были совершенно никакого желани€. Ёнди не сказал, что он должен, а у него и без этого было полным-полно проблем. ƒырка на носке, например, которую надо бы зашить, или ’ан, с которым скоро идти на прогулку. Ѕольше он не хотел только снова маратьс€ обидой Ћоис. ќн понимал, откуда она бралась, но она подпитывала его собственную, заставл€ла вспоминать, что это Ћоис здесь была невестой, а он Ч интрижкой. –ассто€ние помогало отдел€ть свои чувства от эха чужих и игнорировать их Ч по большей части. ƒелать то же самое лицом к лицу было бы в разы сложнее.
» она ведь не могла быть беременной. ќна бы прибежала раньше, она бы бросила без зазрени€ совести эту информацию јлу пр€мо в лицо, она пошла бы пр€миком к Ёнди, она бы Ёнди не отпустила никогда Ч да он бы ее не оставил и сам, зна€ его ответственную натуру, и јл бы пон€л и отпустил, хоть это и навсегда разбило бы ему сердце.
—нова заголосил звонок. Ќадо было, по-хорошему, все же открыть и сообщить, что Ёнди скоро будет. јл упр€мо продолжал вертеть на ноге носок, пыта€сь найти положение, в котором он не будет перекручиватьс€ и светить дыркой, и пытаос€ не поддатьс€ желанию закурить пр€мо сейчас и здесь, в квартире, даже на балкон не выход€. ¬ унисон со звонком зат€вкал ’ан. јл т€жело вздохнул и пошел его ловить. “ак он и открыл: с щенком на руках и очень серьезным выражением лица.
Ч ѕерестаньте, пожалуйста. —обака волнуетс€, Ч сказал он Ћоис. Ч Ёнди скоро будет.
» пот€нулс€ снова закрыть перед ней дверь.

32

ћальчишка, снова открывший дверь, выгл€дит раздраженно. Ћоис даже на какой-то момент кажетс€, что она на себе способна это раздражение чувствовать.
ј р€дом с ним вьетс€ мелка€ собака. √олубоглазый щен. Ёнди ведь сколько времени хотел себе какую-нибудь псину. “от факт, что псину ему собиралась впихнуть миссис ћейсон, у Ћоис из головы вылетает. ќна уже сама раздражаетс€: вот ведь надо же! ћальчишка наверн€ка с одной стороны псиной и подкупал. ¬озможность жить отдельно от родителей и с этим вот щеном дл€ Ёнди €вно сцепилась в единое целое с гиперответственностью.
“€вкающий щен становитс€ действительно последней каплей дл€ Ћоис.
ќна упираетс€ ладонью в дверь, чтобы мальчишка, которого она не собираетс€ даже в мысл€х называть по имени, ее перед ней снова беспардонно не захлопнул. » ногу на порог заодно ставит, почти мечта€ о том, чтобы собачонок сейчас выскочил, куда-нибудь сбежал и все. Ћоис тоже не отказалась бы от собаки, но точно не позволила бы Ёнди завести псину с длинной шерстью, котора€ о-го-го как вымахает. “ем более в квартире. √осподи, какие идиоты!..
Ч Ќет уж не спеши, Ч начинает практически шипеть, сузив глаза, Ћоис. Ч “ы что о себе возомнил вообще, мальчишка?
Ћоис подаетс€ вперед, шагает. ≈й на самом деле все равно, устроить примечательную сцену она может и на лестничной площадке. Ќа радость всем сосед€м. ј пусть потом кос€тс€! Ћоис было больно, Ћоис было обидно, так пусть и этому рыжему не живетс€ спокойно.
Ч ƒумаешь, раз парн€ подцепил, можно и выебыватьс€ начинать? Ч спрашивает она, начина€ повышать голос. Ч ƒа он же уже наверн€ка сорок раз одумалс€ и пон€л, что дурака свал€л. » держит теб€, глупого, только потому что виноватым себ€ считает в том, что папашка твой теб€ из дома выставил.
Ћоис вздергивает подбородок и зло смотрит на мальчишку. ƒо встречи с ним она и не задумывалась о том, какую вообще непри€знь сможет испытать. ≈й плевать на геев, она живет в толерантной стране. Ќо с этого вот ее буквально передергивает чуть ли не до непри€зни ко все их братии.
Ч ј ты ему на шею и присел, да? Ч продолжает Ћоис. Ч Ќу, да, папаша дома трахатьс€ с мужиками не давал, а тут такие удобства. Ќадоест один полудурок, всегда можно начать других водить, да? ѕолудурок же посменно работает и псину свою на теб€ вешает!
Ћоис совершенно не думает о том, что она говорит. ѕросто лепит первое, что лезет в голову да так, чтобы выходило как можно злее. “олько на деле она практически изворачивает наизнанку Ч под попавшегос€ мальчишку Ч собственную ситуацию, откровенно проецирует. ќткровенно же этого не осознава€.

33

јл прижал подхваченного на руки ’ана к себе теснее, пон€в, что дверь закрыть ему не дадут. ќн не отшатнулс€, когда Ћоис шагнула, скорее наоборот Ч еле удержалс€ от желани€ шагнуть к ней ближе и самому.  ажетс€, только щенок на руках и удерживал его от того, чтобы ответить бывшей невзрачной невестеЕ несоразмерно. ќн раньше и подумать не мог о том, чтобы хотеть ударить женщину. Ћоис же он был практическо готов влепить пощечину, наотмашь и побольнее.
¬озможно, рукоприкладство было на самом деле не его желанием. Ћегче от этого не становилось. Ўквал чужих эмоций хлестал больно. —лова жалили обидой и злобой.
» неча€нно высказанной правдой, от которой внутренности еще больше сводило. ƒа как она только могла так с Ёнди поступать!
Ч я никаких других мужчин домой не приведу, Ч перебил он ее. Ч Ќикогда. —лышишь? я Ч не ты. я его люблю. » Ёнди любит Ч мен€, а не теб€. ≈сли бы ты хотела дл€ него хорошего, то давно бы признала и пожелала ему счасть€. Ќо зачем? «ачем радоватьс€ за полудурка, который тебе даже не нравитс€, так? √лавное Ч что он твои красивые планы попортил, а на его чувства и на него самого плевать, да?
јл честно старалс€ не грубить и не кричать, но получалось у него из рук вон плохо. —лишком много было злости, что своей, что чужой. ≈го начинало мелко тр€сти. Ќе то чтобы он замечал, внимание обратил только тогда, когда погладил заскулившего ’ана и увидел, как пальцы подрагивают.
 ак она смеет? ѕриходить вот так, за€вл€ть какие-то €кобы права, расстраивать собаку? –асстраивать его?  ак у нее наглости вообще хватает?  ак Ёнди мог с ней быть столько лет и не замечать?
 ак Ёнди мог назвать его тогда "интрижкой", когда на другой стороне было такое?
јл стиснул зубы и все-таки шагнул ближе, так, чтобы оказатьс€ почти вплотную. Ћоис сто€ла в дверном проеме.
Ч ≈сли ты не отойдешь, € вызову полицию.
ќн имел на это право. Ёто был его дом, а не ее. ≈го жизнь.
» его Ёнди, что бы она там себе ни думала.

34

Ч Ћюбит он его, Ч фыркает Ћоис. Ч —мотрите-ка. ƒа ты просто первый под руку попалс€, глупый.
ќна кривит лицо в усмешке. ≈й все более обидно, все более плохо от этого разговора и ситуации в целом. Ћоис в принципе сложно пон€ть, как такое может быть, чтобы любили Ч и не ее. „тобы ее, нормальную девушку, с которой столько лет были вместе, просто так буквально перед самой свадьбой промен€ли на какого-то мальчишку. Ќезрелого дурачка, который верит в любовь, а не в типичную мужскую похоть. » наверн€ка путает эту любовь с гиперответственностью.
Ћоис отчасти сама упустила возможность. —тоило еще тогда, когда у нее первые подозрени€ на св€зь Ёнди с кем-то там из части по€вились, сделать ход конем. ѕойти немного против семьи, залететь и выйти замуж. ќтветственность Ёнди не дала бы дернутьс€.
“олько она еще тогда все ждала кого-то лучше. Ќе дождалась.
Ћоис снова непри€зненно коситс€ на собаку. ≈сли бы не щен, давно бы уже просто толкнула мальчишку в грудь. –уки-то начинали чесатьс€. ј тут... ћало ли укусит?
Ќо тут мальчишка говорит про полицию. » это ее только больше раздражает. ѕлохо его отец-св€щенник воспитал, видимо.
Ч ј давай, Ч резко говорит она, встр€хива€ волосами и упира€ одну руку в бок. Ч ¬ызывай.  ак полици€ посмотрит на то, что ты, малолетка, со взрослым мужиком живешь?
Ћоис сужает глаза и снова подаетс€ ближе.
Ч » что, по-твоему, Ёнди скажет на это? Ч спрашивает она. Ч “ы разве думаешь, он хочет кому-то об этом всем рассказывать? ќ том, чтр трахаетс€ с таким вот мальчишкой, которого как щенка брехливого из дома выкинули?
Ћоис прекрасно понимат, что если бы Ёнди сам от внутренней гомофобии не страдал, он с ней бы не задержалс€. ≈й это было на руку только. ≈й от него не огромна€ любовь и желание уже были нужны. ¬ школе, может, была влюбленность. Ќо понимание необходимости устроить себ€ в жизни без лишних затрат было сильнее. » держало сильнее прошедшей с пубертатом влюбленности.
Ч Ћучше бы тебе папашка твой хребет переломил, Ч практически выплевывает она.
— ненавистью и омерзением. —овершенно насто€щими.

35

јл не улыбнулс€ Ч осклабилс€, показал зубы даже.
Ч “ебе-то откуда знать? “ы в жизни никого не любила.
Ќи Ёнди, ни, наверное, своих родителей Ч никого. “акие, как Ћоис, любить не умели. “олько прогибать свое. ¬ любых других обсто€тельствах он бы ее пожалел: жить так наверн€ка было т€жело. ¬ нынешних ему хотелось только скалитьс€ сильнее.
¬место этого он перехватил ’ана удобнее и пот€нулс€ за телефоном.
Ч я вполне официально здесь живу и возраста согласи€ давно достиг, Ч сказал он Ћоис. Ч ¬се остальное теб€ не касаетс€.
Ёто уже не говор€ про то, что он мог позвонить не в ближайший участок, а —теф, и она бы примчалась с мигалками хоть с другого конца города. јл не стал об этом говорить. «ачем?
ќн старалс€ не слушать, но ее слова про Ёнди били по больному. ќп€ть. Ќесмотр€ на то, что соседи про них знали. Ќесмотр€ на то, что они правда жили здесь совершенно легально, потому что по-другому јл бы просто не стал: Ёнди был ему слишком дорог, чтобы так с ним поступать.
јл ведь был выше. јл ведь не был Ћоис.
ќн замер как был, с телефоном в одной руке и собакой в другой, посмотрел на нее. –ебра снова отозвались фантомной болью, но јл этого почти не заметил. ќн вспомнил кое-что. ќдин сон, казавшийс€ слишком реальным, чтобы быть просто сном.
Ч “ы. Ч √олос у него снова зазвенел. Ч «начит, это все-таки была ты, да? “ы сказала?
ќн спрашивал, но вопросы были риторические. ќн был уверен. Ўуточка про передачу вещих снов половым путем, кажетс€, была не такой уж и шуточкой.
"“ы мне больше не сын", Ч сказал ему отец.
јл загл€нул Ћоис в глаза. ќн ее ненавидел. ќн в жизни никого не ненавидел, кроме, может, себ€ и своей грешной сущности Ч до этого момента.
≈е он действительно ненавидел Ч и в этой ненависти чувствовал себ€ абсолютно €сно, будто злость не туманила секунду назад разум.
 ак она могла.  ак она посмела только.  ак жеЕ
Ч я, может, щенок, но ты Ч зла€ стерва, Ч сообщил јл ей на удивление спокойно и как-то безучастно, будто не обозвал только что женщину тем, что в его понимании было последними словами. Ч ўенки вырастают в псов. «лые стервы станов€тс€ старыми одинокими каргами. “ы зла€, глупа€, недружелюбна€ и абсолютно невзрачна€. Ќи один нормальный мужчина, уважающий себ€, с тобой не будет никогда. » жизни, которую ты себе нарисовала, тебе тоже не видеть как своих ушей, потому что ты никому не нужна. «ло возвращаетс€ злом. “ы себе это устроила тогда, когда решила, что сломаешь жизнь мне. » ты сама в этом виновата. ÷еликом и полностью.
ќн смотрел ей в глаза и выкручивал ее эмоции Ч с него на нее, крутил ненависть и омерзение так, чтобы они были больше не про него, а про нее саму. Ёто было несложно. ƒаже не так: это было пугающе просто, несмотр€ на то, что јла почти моментально начало мутить. √олова попыталась закружитьс€; он сделал глубокий вдох, отвод€ взгл€д, уставилс€ на секунду на телефон в руке. ќн и забыл, что брал с собой трубку.
ќна не хотела уйти. ќн собиралс€ звонить в полициюЕ
ќн и набрал 911 и поднес мобильный к уху.
Ч ƒев€ть-один-один, что у вас за чрезвычайна€ ситуаци€? Ч спросили на том конце.
ќн посмотрел на Ћоис снова, наде€сь, что вышло решительно. “очно уверен в том, как вышло, он не был. ¬се было во сне.  олени пытались превратитьс€ в вату. ’ан пыталс€ вывернутьс€ на пол и сбежать.
√де же застр€л Ёнди?..

36

ќбиднее стало в разы. ќткуда какому-то мальчишке было знать, любила она там кого-то или нет. «ла€ она стерва или просто расстроенна€ слаба€ девчонка. ќна и любила, и зла€, и расстроенна€. ѕо крайней мере, ей так кажетс€. ƒа и пон€тно было, что мальчишка просто пытаетс€ задеть. “олько она не ожидала от сыночка св€щенника такой злости и агрессии.  азалось, что проломить-то его не составит труда.
 азалось.
Ћоис сглатывает и чувствует, что ей становитс€ просто плохо. ћожет, духота вли€ет, а может и нахлынувшие словно изниоткуда эмоции. ќна же просто пришла. ќна же поговорить хотела. » вообще не с ним. » не на дурацкую собаку эту п€литьс€.
ќна же просто хотела свою гл€нцевую семью, дл€ создани€ которой Ёнди выходил идеальным кандидатом. — хорошей и благородной работой, а заодно Ч сопливым характером.
ћожет, мальчишка его и берет как раз прытью и характером, которой у Ёнди нет. ƒа и не так это важно. —ейчас уже Ч совсем нет.
¬ уголках глаз начинает противно щипать. ƒа так, что тушь может начать течь вместе со слезами в любую минуту. Ћоис не обращала внимани€ на водостойкость ведь. Ћоис прилюдно ревела только когда была совсем маленька€.
ќна ведь просто... ѕросто...
ѕросто дура она кончена€.  ромешна€ идиотина, котора€ столько времени потратила на человека, которого не любила и который в жизни не полюбит ее. ѕритом, что могла бы действительно пошевелитьс€ и найти кого-то еще.  то подошел бы ей, а не рыжему мальчишке.
Ћоис сжимает кулаки, причем так, что ногти до боли впиваютс€ в ладони. ƒо боли и до цветных п€тен перед глазами. ќна никогда не чувствовала себ€ настолько отвратительно. ќна не понимает, что происходит и хочет провалитьс€ куда-то глубоко, подальше.
ќт себ€ подальше.
Ћоис открывает рот, чтобы что-то еще сказать. „ерез ком в горле, собравшийс€ как-то чересчур быстро. Ќо не успевает собратьс€, ни с мысл€ми, ни со словами, ни с чувствами.
ƒверь квартиры напротив открываетс€.
Ч „его вы разорались? Ч раздаетс€ недовольный женский голос. Ч „его вам дома не оретс€? ” мен€, бл€ть, стены тонкие, уши чуткие, смена ночна€, да господи!
Ћоис поворачиваетс€, видит растрепанную девицу на пороге соседней квартиры. ¬ любой другой ситуации она бы точно ответила, что это не дело девицы и вообще, сидела бы дома. Ќо сейчас у нее не поворачиваетс€ €зык и наворачиваютс€ на глаза слезы.
ƒевица хмуритс€.
Ч Ѕудете шуметь, копов вызову, Ч бросает она. Ч ” мен€ мать детективит, мигом притон разгон€т.
«атем она резко захлопывает дверь. Ћоис вздрагивает. Ќо дверь снова открываетс€ очень быстро. ƒевица высовываетс€ из-за двери и с внезапно изменившимс€ на резко противоположное выражение лица, обращаетс€ поверх головы Ћоис к мальчишке:
Ч ѕривет, кстати, Ч говорит она добродушно. Ч “ы там один, что ли? я могу на кофе заскочить.
ƒевица, только что хмуривша€с€, начинает улыбатьс€ и хлопать ресницами. Ћоис отказываетс€ понимать хоть что-то. ¬нутри нее происходит странное, вокруг нее происходит странное, мир, кажетс€, сходит с ума.
Ћоис разворачиваетс€ резко, но, кажетс€, на последних моральных силах. » рветс€ к лестнице, чтобы оказатьс€ подальше от этого мальчишки, от этой квартиры, от этого дома, от этой жизни и этих людей вообще. ¬ыдохнуть у нее получаетс€ только на улице.

37

јл наблюдал. Ќаблюдал и выворачивал дальше, пока на руках не закрутилс€ в попытках вырватьс€ ’ан, и ему пришлось резко прекратить звонок и стремительно сунуть телефон в карман, чтобы того удерживать двум€ руками. ≈сли выскочит, его отношени€м с ЁндиЕ ќн не знал, что бы было, но ’ана отпустить не мог. — попыткой еще и не хлопнутьс€ в обморок на месте ему стало не до невзрачной бывшей невесты. ƒа еще и кто-то из соседей оказалс€ дома, как назло.
»ли к счастью, потому что это была ћолли. ќна, кажетс€, единственна€ была от них чуть ли не в восторге. ќт него так особенно.
Ч  -конечно, Ч кивнул он слабо и оперс€ плечом о дверной кос€к, потому что ’ан начал совсем дергатьс€. Ч “ы не могла бы только побыстрее?..
¬след сбежавшей Ћоис он даже не посмотрел.
 огда он смог наконец, закрыв дверь квартиры, спустить ’ана с рук, он едва дошел до дивана Ч его откровенно шатало. –ухнув туда, он ненадолго закрыл лицо руками, несильно надавил пальцами на глаза через закрытые веки, чтобы прогнать плававшие перед ними п€тна.
Ч ѕрости, €Е это бывша€ девушка Ёнди. Ќевеста, Ч объ€снил он не то чтобы очень пон€тно. Ч “ы мен€ спасла, € чуть в дев€ть-один-один сам не позвонилЕ “ы не могла бы кофе сварить нам обоим? я был бы безумно признателен. ” нас есть френч-пресс и кофемолкаЕ
¬ыдав ћолли ценные указани€ с дивана, он ушел, по-прежнему пошатыва€сь, в ванную. ”мылс€, встр€хнулс€, уставилс€ на себ€ в зеркало.
≈му казалось, что он ничего не чувствует. ≈му казалось, что он чувствует все сразу. ≈му казалосьЕ ќн, кажетс€, сделал что-то не то.
ќн защищал Ёнди.
” Ћоис слезы наворачивались на глаза, он видел. „увствовал ее боль как свою, пыталс€ придавить собственной.
ќн защищалс€ и защищал Ёнди. ќна не была хорошим человеком. ќна пришла ломать им жизнь Ч снова.
Ёто не давало ему права так с ней поступать. ќна ведь даже не знала, что он сделал.
ќн был не лучше, чем она.
јл отвел взгл€д, не в силах больше смотреть в глаза отражению. ≈го почти тошнило, но уже не от слабости, котора€ медленно, но верно отступала. ”же Ч от самого себ€. ќн пон€ти€ не имел, что делать и с этим, и с дурацкой недоболью в ребрах, и с отча€нным, почти парализующим желанием прижатьс€ к Ёнди, когда тот придет, и никогда не отпускать.
ќн медленно вдохнул и выдохнул, выключил воду и вышел назад, к ћолли и плывущему по квартире запаху свежесваренного кофе. ѕроблемы следовало все же решать по мере их поступлени€. ” него была гость€, которой нужно было уделить внимание, как бы пусто и паршиво он себ€ ни чувствовал.
Ч —пасибо, Ч сказал ћолли јл еще раз. »ли в первый? ќн не помнил, успел ли уже. ƒа и, в общем, неважно: ту благодарность, что он чувствовал, словами все равно было не передать.
 то знает, что бы он сделал еще с эмоци€ми Ћоис, если бы не вмешательство ћолли?

38

ћолли смотрит за тем, как непон€тна€ девица €вно в растрепанных чувствах сваливает куда подальше. Ќу, ладно. Ќу, бывает. ћолли нет никакого дела, она ее даже в лицо не запомнила. –азгл€деть успела, а запомнить Ч нет. “ак всегда и выходит.
ќна тр€сет головой и переводит взгл€д на јлана.  о-оофе. ј к кофе можно еще и чего-нибудь пожрать перехватить. ” ћолли-то холодильник традиционно пустой. “олько где-то на полках кукурузные хлопь€ остались, которые сейчас уже в глотку не лезут. ¬ поддержку мысл€м желудок еще и начинает вытвор€ть какие-то голодные кульбиты. ћолли прикладывает ладонь к животу на момент, немного морщитс€ и выходит за порог квартиры. ƒома ей хватать нечего, можно сразу же двигать на кофе.
«амок она закрывает на автомате и без ключей.
јлан кажетс€ каким-то совсем вымотанным. ¬ квартире ћолли теребит щенка по шерстке на голове, мельком осматриваетс€, словно пыта€сь снова запечатлеть и восстановить в голове обстановку. ј затем присвистывает.
Ч ƒевушка, воу! Ч ћолли качает головой. Ч „то, приходила устраивать истерику? ћол, мужика с правильного пути свел и вообще содомит поганый, в аду гореть будешь? Ѕыва-аает.
— френч-прессом ћолли разбираетс€ быстро. „его там разбиратьс€? ¬ ее голове играет кака€-то залипательна€ песенка, она покачивает головой в ее такт, соверша€ абсолютно механические движени€. ƒома ћолли обычно не интересно возитьс€ с кофемолками, френч-прессами или турками. ≈й обычно достаточно заварить растворимый и заниматьс€ своими делами. “олько дома сейчас и такого не оставалось, надо было или работу искать, или к матери отправл€тьс€ побиратьс€. Ќи одна из перспектив ћолли не радует.
ќна оборачиваетс€ к јлану, который все равно выгл€дит не лучше прежнего. ј, ну да, бывша€ невеста Ёнди, скандалы-интриги-расследовани€.
Ч «абей на нее, Ч дергает ћолли плечами. Ч ≈сли баба приходит истерить, а не спокойно отпускает, то дура она, а не баба.
ћолли широко улыбаетс€ и опираетс€ о столешницу. ≈й становитс€ даже интересно, а что там вообще такое происходило. ѕравда, она прекрасно понимает, что забудет все эти детали моментально и потом еще сорок раз будет переспрашивать. »ного обычно не дано.
Ч »ди с€дь, € кофе принесу сейчас, Ч говорит ћолли.
» начинает озиратьс€ в поисках чего-то съестного. Ќу, ее оставили ведь на кухне с партийным заданием. »меет право!
Ч ј если эта телка оп€ть припретс€, Ч добавл€ет ћолли, не гл€д€ уже в сторону јлана, Ч можешь сразу выдернуть мен€. я могу ей патлы повыдергивать, а если что мен€ маман отмажет.
Ќаверное.
ћолли подхватывает кружки с кофе и двигает в зал. ƒл€ нее и правда проблемой не станет повыдергать какой-то левой бабе патлы. ќсобенно если она шуметь будет также на площадке, как потерпевша€. » спать ћолли не давать.

39

Ќепосредственность и хорошее настроение ћолли заразны. јл улыбнулс€ ей в ответ; вышло бледно, но получше, чем раньше.
Ч Ќу, он все равно мен€ выбрал. Ч јл неловко пожал плечами. «абить на женщину, котора€ орала под дверью, на самом деле было не так просто. ј когда она не орала, он ничего против нее и не имел.
 ажетс€.
ќн благодарно кивнул и пошел в зал, плюхнулс€ на диван. –€дом незамедлительно нарисовалс€ компанейский ’ан. јл потрепал его по голове и выпр€милс€, чтобы забрать у ћолли прот€нутую кружку.
Ч —пасибо, Ч в очередной раз сказал он. Ч Ќе знаю, что бы € тут без теб€ делал. ƒаже без, ну, выдергивани€ патл.
–ехнулс€ бы, наверное. ћало ему было сломанных ребер и проблем с отцом, который его теперь знать не хотел.
Ч я из очень религиозной семьи. ћой отец стал св€щенником после того, как мама умерла. ј Ёнди спас мне жизнь, вытащил из гор€щей церкви, когда € полез девочку оттуда вытаскиватьЕ  ак-то с тех пор все и пошло. ј эта женщина Ч невеста Ёнди чуть ли не со школы. —казала моему отцу. ќн человек строгий. ћестамиЕ нетерпимый, знаешь. ¬ыгнал мен€ из домаЕ
јл сделал долгий глоток из своей кружки, стиснул ее в пальцах еще крепче. Ќа ћолли он не смотрел. ќстановитьс€ он тоже не мог, хот€ говорить сначала собиралс€ вовсе не об этом.
Ч Ёнди забрал мен€ к себе. ј она Ч она пришла говорить, что он мен€ не любит. Ќаиграетс€, мол, и бросит. я неЕ я думал, € ее ударю. я бы ударил. я не понимаюЕ € ведь его неЕ он ведь сам решил, что хочет быть со мной, почему она со мной-то так? ћне семнадцать, ты представл€ешь, да? Ёнди мен€ сейчас фактически содержит, ему за это может сильно влететь, если € работу быстро не найду. ј надо как-то еще учитьс€. я иногда, знаешь, думаю: может, это Ѕог нас так наказывает за то, что живем в грехеЕ
јл судорожно выдохнул. ¬от этого он еще никому не говорил. Ќи Ћео, ни —теф, ни тем более Ёнди. ќн верил, что это неправда. Ѕог ведь есть любовь. «начит, ќн просто испытывает так их чувства. ќн не станет строить на их пути преграды, преодолеть которые им не по силам.
Ќо јл чертовски устал. » если бы той усталостью, от которой помогал кофеин.
“ак устал, что проболталс€ совсем постороннему человеку о вещах, которые ћолли знать не стоило.
ƒурак.
Ч ѕрости. Ч ќн отставил кружку на столик и сжал пальцами переносицу на пару мгновений. ѕомогло: в уголках глаз хот€ бы перестало пощипывать. Ч я что-то совсемЕ «абудь, ладно? ѕожалуйста? я ничего не говорил. ƒавай € лучше приготовлю чего-нибудь, может? “ам было м€со в морозилкеЕ
јл попыталс€ встать, но голова от движени€ решительно закружилась. ѕришлось упасть назад.
» наде€тьс€, что Ёнди придет поскорее. јл ничего и никогда, кажетс€, не хотел так, как уткнутьс€ ему в плечо и просто впитывать всем телом чужое тепло.
—воего ему уже не хватало.

40

ћолли не очень пон€тно, чего јлана вообще так понесло. ќна хлопает глазами, прихлебыва€ кофе и не представл€ет вообще, чего ему сказать. ќна-то в Ѕога не верит.
ќб этом ћолли и решает сообщить:
Ч я не верю во всю эту чепуху с грехами и Ѕогом. Ёто придумано, чтобы у теб€ совесть была и ты не пошел убивать, воровать и вообще там, не знаю, овец в поле трахать. ј если бы Ѕог существовал, он бы изначально не впихивал в людей опцию любить представителей одного с ними пола.
ћолли поспешно делает глоток из чашки.
Ч ќриентацию не выбирают, сердцу не приказывают и вообще, мы сами себе хоз€ева, Ч продолжает она. Ч ћы, а не какой-то бородатый чудак, который п€литс€ на нас с облачка. “ак что вот не надо тут разводить глупости, ты большой, вообще-то, мальчик. Ћюбите? “ак вот и любите себе на здоровье.
ќна пожимает плечами. ќ том, что она может слишком резко высказыватьс€, ћолли вообще не думает. » открывает рот, чтобы еще что-то добавить, но слышит звук ключа в замочной скважине, поворачивает голову к двери и забывает о том, что хотела сказать. ѕросто вот так, забывает, едва отвлекшись от своих относительных баррикад.

***
Ёнди торопилс€ так, что по лестнице бежал, перепрыгива€ через две ступеньки.  акого дь€вола Ћоис тут было нужно? ” него не осталось никаких ее вещей, разговаривать ему с ней было не о чем. », главное, он этого вовсе не предвидел.
–уки, пока он доставал ключи, немного тр€слись.
Ч јл? Ч едва переступив порог, позвал он.
ѕервым делом вместо јла его встретил, конечно, ’ан. «аливистым т€фком.
¬ комнате помимо јла и ’ана находилась еще и ћолли, девица из квартиры напротив. —ледов присутстви€ Ћоис не наблюдалось. Ёнди выдохнул, вот только успокоитьс€ это все равно не помогло.
Ч „то тут... Ч начал он. Ч √де?..
Ќет, св€зных слов не находилось. ” него с говорильным аппаратом вообще случались проблемы космического масштаба.
Ч «аходила тво€ бывша€, Ч начала тараторить ћолли, Ч передавала привет, уже убежала, видать, торопилась куда-то. я, пожалуй, тоже пойду, Ч она гл€нула на кружку в своих руках. Ч „ашку потом занесу.
—тоило двери за ћолли захлопнутьс€, как Ёнди быстро подошел к јлу, опустилс€ с ним р€дом на диван и резко прит€нул к себе. ƒругих порывов просто не нашлось.

41

јл смотрел на нее молча, не дела€ попыток встать снова. ќн не хотел это дальше обсуждать, он не должен был вообще ничего говорить, он должен был держать €зык за зубами. ≈го страхи не касались никого, кроме него. ≈му не следовало вешать их на малознакомую соседку. Ќикогда.
Ќо ћолли не проигнорировала его слова Ч и ћолли ответила. ƒа так, что сказанное ей резонировало где-то внутри, так глубоко, что это было почти больно. ѕочти хуже того, что шипела на него невзрачна€ Ћоис.
ћолли говорила чистую правду. ” јла снова защипало в уголках глаз. ќн судорожно кивнул и согнулс€, зажал пальцами переносицу и зажмурилс€.
ѕлакать ему точно было нельз€. Ќе сейчас, не при ней.
ќн вскинулс€, когда услышал, как ключ поворачиваетс€ в замке. —ил пойти и встречать Ёнди у него все равно не было, јл даже встать к нему не смог, но обн€л и прижалс€ всем телом, стоило тому сесть р€дом.
» молчать. ћолчать, потому что к горлу подкатывал такой ком, что если бы јл заговорил сразу Ч разрыдалс€ бы.
Ч я ее не пустил, Ч шепотом начал он через какое-то врем€. Ч ќна сказала Ч ты мен€ не любишь. ј € Ч что она пон€ти€ не имеет, что такое любовь. я идиот, € неЕ € так сильно разозлилс€. я хотел ее ударить. „уть ’ана не потер€лЕ —пасибо, ћолли вмешаласьЕ
јл всхлипнул, пр€ча лицо у Ёнди на плече. ќн был ужасным человеком. ≈сли Ѕог все-таки наказывал их, то јл заслужил. ≈сли это не ≈го вол€Е јл заслужил все равно. ќн не имел никакого права. Ќа зло нельз€ отвечать злом, как бы ни хотелось. «ло порождает только ответное зло.
Ч ќнаЕ Ёто она сказала моему отцу. ѕомнишь про мой сон? “ак и было. я точно уверен.
ќн замолчал и зажмурилс€, не в силах говорить дальше, прижалс€ еще теснее. ≈го оп€ть била дрожь. ≈сли бы он продолжил Ч то и реветь все-таки бы начал, а он не хотел. » так натворил дел, не хватало еще расстроить Ёнди больше. “от и так с суточной смены, тому этого всего было не надо.
’орошо, что хот€ бы от стычки с Ћоис јл смог его уберечь.
јлу показалось, что прошла цела€ вечность, прежде чем он смог подн€ть голову и загл€нуть Ёнди в глаза. Ёнди, который его не отталкивал.  оторый просто был р€дом, несмотр€ ни на что.
Ч ѕрости, Ч пробормотал он и подалс€ к Ёнди ближе, м€гко каса€сь губами губ.
ќн не знал, за что именно просил прощени€ и у Ёнди ли. ќн вообще, кажетс€, ничего уже не знал доподлинно, кроме того, что Ёнди его любит. ≈му не нужны были слова, чтобы в этом убедитьс€, его вообще не нужно было в этом убеждать, и никака€ невзрачна€ Ћоис со своими скандалами не могла поколебать собой это знание.
„то јлу нужно было Ч так это немного тепла, чтобы перестать наконец дрожать.


¬ы здесь » FREAKTION » јрхив завершенных эпизодов » 2015.02 Volatile Times


–ейтинг форумов | —оздать форум бесплатно © 2007Ц2017 ЂQuadroSystemsї LLC