FREAKTION

»нформаци€ о пользователе

ѕривет, √ость! ¬ойдите или зарегистрируйтесь.


¬ы здесь » FREAKTION » јрхив завершенных эпизодов » 2015.02 Volatile Times


2015.02 Volatile Times

—ообщений 1 страница 30 из 41

1

Volatile Times


¬ эпизоде:
2015 год, приблизительно 17-28 феврал€;
разные локации

¬ рол€х:
Andy Mason,
Alan Rearden

–ешение жить вместе јлу с Ёнди далось непросто. Ќо еще проблематичнее оказалось разобратьс€ со всеми сложност€ми, которые из него проистекли, побыстрее найти нормальное жилье дл€ двух геев, один из которых Ч тинейджер, а второй Ч с собакой, и каким-то чудом не рехнутьс€ в процессе.

2

—вет в доме все еще горел, когда они приехали. ¬ыход€ из такси, Ёнди нахмурилс€, гл€д€ на подсвеченные желтым электрическим светом окна. ћать, значит, точно не спала. ј врем€ ведь было уже достаточно позднее. ¬спомнив, что унесс€ из дома, предварительно запалившись на курении и сквернословии, Ёнди несколько устыдилс€.
ќн посмотрел на јла и ободр€юще улыбнулс€. —ил этот взгл€д ему самому и придал. јлан все еще был р€дом. ѕредсто€вший т€желый разговор с матерью казалс€ не так уж и страшен. “олько пр€мо сейчас он к нему готов не был Ч сил уже не находилось, организм, истощенный нервами, требовал впадени€ в сп€чку.
Ёнди погремел ключами и, открыв дверь, тут же наткнулс€ взгл€дом на сто€вшую у лестницы, ведущей наверх, мать.
Ч ћам, ты же помнишь јлана, да? Ч спросил он, выдавлива€ из себ€ неловкую уже улыбку. Ч ¬ общем... Ч он нервно растрепал волосы на затылке, перевел взгл€д на јла. Ч ѕоднимись пока в мою комнату, ладно? я сейчас подойду.
ќн шмыгнул носом, ст€нул с себ€ куртку и, махнув рукой матери, поманил ее за собой на кухню. ќдин момент стоило про€снить сразу.
Ч Ёндрю, что происходит? Ч тут же спросила мать.
Ч я... Ч он запнулс€, чуть не споткнувшись о выскочившего будто из ниоткуда ’ана. Ч я тебе потом расскажу все подробно, ладно? «автра, как отосплюсь уже. “ы себе не представл€ешь, как € устал.
Ч я ничего не понимаю, Ч продолжила мать. Ч “о ты, оказываетс€, куришь, то ты мне хамишь и про Ћоис такое... “о теперь еще и этого мальчика привел. “ы св€залс€ с плохой компанией? — наркотиками?..
Ч Ѕо-ооже, мам, Ч Ёнди прикрыл глаза рукой. Ч  акие еще наркотики, о чем ты? Ќичего подобного. Ќо у мен€ просто сил нет сейчас начинать. я просто... ѕросто хочу сказать, что јлан у нас останетс€ на несколько дней, ладно? ≈го, ну, ты знаешь, отец выгнал и...  ороче, это дело жизни и смерти.
Ч ’орошо, но давай ты все-таки...
Ч » отцу  еннету, Ч оборвал ее Ёнди, Ч ни под каким вообще предлогом даже не намекай на то, что он у нас, ладно? Ёто очень важно, мам. я теб€ просто не прощу, если ты проболтаешьс€.
Ч Ёндрю! ƒа как ты можешь такое говорить?..
Ч ƒело жизни и смерти, € же уже сказал. я пойду к себе, ладно? –еально, просто до смерти устал.
Ч ќх, Ч вздохнула мать. Ч ѕойду постелю јлану в гостевой комнате.
Ч Ќе надо, Ч ответил Ёнди. Ч ќн останетс€ в моей.
Ќа дальнейшие "ну как же так" Ёнди уже не реагировал. ≈му действительно хотелось просто отдохнуть. » лучше всего Ч обнима€ своего теперь-уже-точно-бойфренда. ќн подхватил на руки верт€щегос€ ’ана и направилс€ к выходу из кухни. ”тром, все утром. ѕосле завтрака. ћало ли тоже выгон€т, так хоть не на голодный желудок.
Ч Ёндрю, не бери собаку в постель! Ч услышал он голос матери уже из-за спины.

”тро по мнению Ёнди случилось слишком быстро, несмотр€ на то, что проснулс€ он выспавшимс€ и достаточно бодрым. ѕотому что зат€гивать с разговором было нельз€. Ћучше сразу сказать, чем ждать, пока мать догадаетс€ сама.
ѕрежде чем подн€тьс€ и согнать с ног ’ана, Ёнди коротко поцеловал јлана в висок, пробормотав свое "доброе утро". ј затем направилс€ разведывать обстановку вниз.
Ч ”тро, Ч сказал он уже караулившей на кухне матери. Ч ј папа?..
Ч ”же на работу уехал.
Ч ј он...
Ч Ќичего не сказал.
Ч ќтлично, Ч кивнул головой Ёнди, прислон€€сь плечом к дверному кос€ку.
Ч «автрак будет минут через п€тнадцать. јлан спуститс€?
Ч ƒа. Ќаверное. Ќе знаю, € спрошу.
Ч “ебе хватит п€тнадцати минут на то, чтобы объ€снитьс€ не при гост€х?
Ёнди поджал губы. ≈му бы хватило. „его там рассказывать? "ћама, € Ч гей, јл Ч тоже, сложишь дважды два?" ј вот в том, что ей самой этих п€тнадцати минут хватило бы на то, чтобы переварить и не спалить блинчики, Ёнди уверен не был.
Ч Ќе думаю, Ч ответил он.
Ч «начит, позавтракаете, выведешь собаку и тогда поговорим.
Ёнди кивнул. ” него была отсрочка. ќн развернулс€, чтобы направитьс€ обратно, к јлу. √олос матери в спину снова его догнал:
Ч Ёндрю! » не кури больше в доме, ходи за гараж хот€ бы.

¬ернувшись в комнату, он сел на компьютерный стул, прокрутилс€, осматрива€сь будто в последний раз. ќтчасти так оно и было Ч пора было отвыкать от комнаты, в которой провел двадцать четыре года своей жизни. Ёнди раньше как-то не задумывалс€ о том, как много у него вещей, только теперь он уже не представл€л, как все это будет перетаскивать. Ќу, да, он не пользовалс€ большей частью вещей посто€нно, но никогда не знаешь, когда в хоз€йстве пригодитс€, например, лампа дл€ древнего усилител€ даже при отсутствии усилител€.
Ч ѕеред казнью нас покорм€т, Ч с легкой улыбкой сообщил Ёнди. Ч   завтраку спустишьс€, кстати? ѕотом надо ’ана будет выгул€ть еще, ну и...
Ёнди крутанулс€ на стуле снова. ≈ще больше, чем в гр€дущий переезд, ему не верилось в то, что он собиралс€ сделать. ќн ведь всерьез задумывалс€ раньше о том, что этого не должно произойти ни в коем случае. Ќервно было. —нова. Ќо откладывать Ч как ковыр€ть открытую рану, поддержива€ напр€жение. ¬рать же и смысла не было, в скором времени и так все станет пон€тно. ќ переезде же тоже надо было как-то сообщить, а не просто покидать вещи в нан€тую машину и сбежать. ќн бы так никогда не сделал, пор€дочность бы не позволила.
Ч Ќу и, это самое, как ты относишьс€ к тому, чтобы оказать мне честь засвидетельствовать мой камин-аут? Ч он вопросительно подн€л брови. Ч ≈сли неуютно, можешь здесь остатьс€, пока € с матерью говорю.
”смешка тоже вышла нервна€. ќн не ощущал себ€ готовым, но знал, что необходимо. ¬ пожар соватьс€ тоже страшно всегда, но надо. ¬от и тут Ч морально опасна€ ситуаци€.

3

јл, проснувшийс€ от поцелу€ в висок, пробормотал что-то нечленораздельное и перевернулс€ на другой бок, но уснуть назад так и не смог Ч особенно после того, как по нему немножко потоптались, а потом шершаво лизнули в нос. ќткрыв глаза, он не сразу пон€л, где находилс€. ѕотолок был незнакомый, постельное Ч тоже. “олько т€вкнувшего возбужденно щенка он уже видел. Ќа фото. » вечером, когда они приехали к Ёнди.
“очно.  омната Ёнди. ¬он и солдатики.
јл выпростал руку из-под оде€ла и потрепал щенка по голове. ћорщась, сел. –ебро все болело; не так, как в первый день, как он вдруг осознал, но все еще противно. ќбезболивающие сто€ли на тумбочке, а вот воды нигде видно не было. ¬сухую же глотать таблетки јл не умел.
ўенок Ч ’ан —оло, как вспомнил јл Ч угнездилс€ у него на колен€х. јл рассе€нно его погладил, вызвав приступ довольного ворчани€, и разулыбалс€.
 огда дверь в комнату открылась, јл бездумно подт€нул оде€ло повыше, так, чтобы спр€тать син€к: спал он в одних трусах. ќн знал, что идет именно Ёнди, и не хотел, чтобы тот видел лишний раз. —лишком хорошо помнил вчерашнюю его вспышку €рости.
ўенок, потревоженный сдвигом оде€ла, заворчал снова Ч на этот раз недовольно.
Ч ќй. ѕрости, друг, Ч улыбнулс€ јл виновато и перевел взгл€д на Ёнди. Ч я что-то встал, но не проснулс€. ƒоброе утро.
ќн перестал улыбатьс€, стоило Ёнди упом€нуть завтрак. Ќочью, когда они приехали, он почти сразу ушел в комнату к Ёнди и рухнул спать, и был благодарен за то, что разговаривать с миссис ћейсон ему не пришлось. ќна и так на него смотрела такими глазами, что ему мучительно захотелось извинитьс€ и сбежать кула угодно, лишь бы подальше. ќн не удивл€лс€: все наверн€ка думали, что раз отец его выгнал, то он совершил что-то ужасное и настолько непростительное, что по-другому даже всепрощающему отцу  еннету было просто не поступить.
≈сли бы они только знали.
Ч я не знаю, Ч сказал наконец јл, гл€д€ на свои лежавшие поверх оде€ла руки. ќн чувствовал, как Ёнди нервничает, чужие переживани€ пробегали мурашками по его собственной коже, но не был уверен, что в состо€нии оказать сейчас хоть какую-то моральную поддержку. ќн, аккуратно ссадил ’ана в сторону, откинул с себ€ оде€ло и неловко подн€лс€. Ч я подумаю после душа и анальгетиков, окей?
 онтрастный душ придал ему сил; выключив воду, јл думал, что к завтраку, наверное, спуститс€. ѕомоет после посуду, приберет кухню, еще что-нибудь сделает, чтобы не нахлебничать.
¬се эти благие намерени€ моментально повыветрились у него из головы, стоило ему случайно пересечьс€ с миссис ћейсон в коридоре. ќна ничего ее сказала, но на его син€ки Ч а он был в одном полотенце, намотанном на бедра, потому что, конечно жк, вз€ть с собой сразу вещи и одетьс€ ему ума не хватило Ч смотрела еще выразительнее, чем ночью на него самого.
Ч я не думаю, что твоей матери будет при€тно видеть мен€ за завтраком, Ч сказал он, влетев назад в комнату Ёнди и заперев за собой дверь. Ўвырнул расстроенно в сторону кровати свое обезболивающее, с силой провел рукой по лицу в попытке успокоитьс€. Ќе помогло.
ќн давно не чувствовал себ€ таким гр€зным.

4

јлан ушел в душ и Ёнди пон€л, что не знает, чем себ€ зан€ть. ќн бездумно покрутилс€ на стуле, включил компьютер, но вместо того, чтобы что-то запустить или хот€ бы полистать фейсбук, перебралс€ на кровать Ч к ’ану —оло. “ак и провозилс€ со щенком, пока јл не вернулс€. ƒо сих пор не вер€ в то, что собираетс€ сделать.
Ч Ёй! Ч подн€л он голову, убира€ руки от собаки и упира€сь ладонью в постель, чтобы встать. Ч Ќе говори так. ќна просто на нервах тоже. ’очешь, завтрак сюда тебе принесу?
Ёнди подн€лс€, на пару мгновений зависнув, гл€д€ на живописный син€к на ребрах јлана. Ќет, конечно, его отца он не убьет, но покалечить в ответную мог бы. ѕотому что так не делалось.
ќн мотнул головой и шагнул к јлу, коснулс€ рукой его щеки, привлека€ внимание.
Ч я со всем могу разобратьс€ сам, Ч сказал Ёнди с уверенностью, которой не ощущал в полной мере. Ч «ацепи себе что-нибудь из моей одежды, пока € за завтраком спущусь.
ћожет, так оно было и правильней. ≈го мать, его камин-аут, нечего лишний раз заставл€ть нервничать еще и јлана. √еем-то его не он сделал, все же, чтобы привлекать к разговору. ƒа и Ёнди угрожал ему тем, что на него можно положитьс€.
Ќо как же все это было стремно.

ћать была отнюдь не довольна завтраком в комнате Ёнди. Ќо снесла, только поджав губы и проводив сына с подносом взгл€дом, от которого внутри все начинало сжиматьс€. Ёнди, правда, дергало и без этого только в путь. Ќа самом деле, он был даже благодарен јлу за то, что тот решил не спускатьс€. Ќепосредственно перед разговором терпеть испытующий взгл€д матери на себе было бы невыносимо.
— ’аном он пробежалс€ довольно быстро Ч надолго оставл€ть јлана одного тоже не хотелось. «ато свежий воздух прибавил некоторой решимости. ќтносительно его жизнь начала налаживатьс€ Ч он рассталс€ с Ћоис, скинул с себ€ оковы гнетущего гр€дущего брака, собралс€ съезжатьс€ с однозначно любимым парнем, заполучил повышение и собаку. ¬се сопутствующие проблемы и возможные скандалы можно было пережить.
“олько это тоже было стремно. Ќо как-то по-хорошему, еще не до паники. » нервы не перебивало, к сожалению.

“ому, что на разговор с матерью јлан все же решил спуститьс€ с ним, Ёнди удивилс€. ”жасно удивилс€, но и отчасти испытал облегчение. — причиной именно разговора р€дом он чувствовал, что ему будет легче.
Ёнди опустилс€ на диван в гостиной, посмотрел на уже сидевшую в кресле напротив мать. » хлопнул ладонью по месту р€дом с собой, перевед€ взгл€д на јлана.  ак же это было т€жело.  ак же проще было бы, если бы, например, он заранее промотал сцену во сне. ∆аль, его пророчества не прилетали по желанию.
Ч ћам, Ч начал Ёнди, выдохнув. Ч ¬о-первых, € хочу сказать, что мы никого не убили и никакого криминала тут вообще не замешано. ѕравда. Ќу и... ≈сли после того, что ты услышишь, решишь выставить мен€ из дома, дай, пожалуйста, нам пару дней, ага?  вартиру мы уже ищем.
¬от это пока было откровенной ложью, конечно. —айты с недвижимостью Ёнди еще даже прогуглить не успел. Ќо это-то было делом наживным, а на момент он даже на мать смотреть не мог Ч такой паскудой себ€ чувствовал. ќна в него душу вкладывала, а он оказалс€ таким, каким оказалс€.
Ч  вартиру? Ч тихо переспросила мать.
Ёнди выдохнул, посмотрел еще раз на јлана, а следом решительно вз€л его руку в свои. ћать выдохнула следом.
Ч ћам, €... Ч он быстро провел €зыком по губам. Ч √ей. » мы с јланом...
Ч я пон€ла, Ч перебила его мать, сокрушенно опуска€ голову и закрыва€ лицо ладон€ми. Ч Ѕоже, Ёндрю.
–уку јла он стиснул крепче. Ќу вот и все. Ќазад дороги больше нет. Ёнди вспомнил, как однажды јлан влегкую оборвал смех —теф.  ак срезал. » подалс€ к нему чуть ближе, чтобы, понизив голос спросить:
Ч “ы можешь... облегчить?
≈сли да, то так однозначно было бы лучше дл€ них всех.

5

јл проглотил просившийс€ на €зык злой ответ и постаралс€ прийти в себ€. ¬ышло не очень, поэтому завтраку наверху он был только рад.
ј вот засвидетельствовать каминг-аут јл пошел. ѕотому что вл€пались-то они вместе. » потому что он сам бы в такой ситуации, пожалуй, хотел, чтобы его бойфренд был р€дом.
ќн сжал руку Ёнди в ответ, все продолжа€ таращитьс€ в пол, потому что на миссис ћейсон смотреть было невозможно. “ак и таращилс€, пока Ёнди не наклонилс€ к нему, и јл не вскинул изумленно голову.
¬ первое мгновение он хотел с негодованием отказатьс€. Ёто был не вопрос жизни и смерти, чтобы вот так играть с чужими чувствами, и сама миссис ћейсон его ни о чем не просила, и как он мог так с ней поступить? ј потом он взгл€нул на нее, аккуратно впуска€ ее эмоции, закусил губу, кивнул Ёнди едва заметно и подн€лс€.
ѕотому что дл€ нее это был если не вопрос жизни и смерти, то где-то близко. » ей было так плохо, что не помочь с его стороны было бы куда большим грехом, чем вмешатьс€.
ќн подошел, присел перед миссис ћейсон на корточки, очень осторожно коснулс€ ее предплечь€. ќна отн€ла руки от лица, чтобы на него посмотреть, но не отстранилась, и он был этому рад. “ому, что она смотрела Ч тоже: прикосновение и взгл€д глаза в глаза работали лучше просто прикосновени€.
Ч ѕростите нас, мэм, Ч тихо сказал он, дел€ с ней боль от разбившихс€ надежд и толику гнева, и тихое отча€ние. ќн был рад, что не нашел откровенного отвращени€ Ч не к Ёнди, по крайней мере, Ч и немного удивлен, что в ней не было и удивлени€, но думал об этом не дольше секунды. ќн разделил ее боль, уменьшил ее отча€ние, а вместо них вывел из глубины души другие чувства. ѕока не смирение, но его подобие. Ќе прин€тие, но первый к нему шаг. Ч «а то, что вы узнали вот так.
Ѕольше ему извин€тьс€ было не за что. ќн любил Ёнди. —пас его от брака с нелюбимой женщиной. ƒелал его счастливым. Ќо говорить этого јл не стал: он понимал, что ее сейчас это не утешит, скорее расстроит еще больше, а это было последним, чего он хотел.
»знутри его жег жуткий стыд. «а то, что хороша€, богобо€зненна€ женщина и добра€ христианка оказалась вынуждена пройти через такое вот признание от собственного сына, а он был в этом тоже виноват. ’от€, казалось бы, вины чувствовать не должен был, потому что ничего плохого не сделал.
Ќо чувствовал.  ак три дн€ назад, когда отец в ответ на его слова его ударил, а он в глубине души не чувствовал себ€ вправе даже как-то сопротивл€тьс€.
 огда јл отпустил руку миссис ћейсон и подн€лс€, он на секунду испугалс€, что сейчас свалитс€ в обморок пр€мо там Ч так много сил потратил на то, чтобы помочь. Ќо нет: пошатнулс€ и только. ¬згл€нув на Ёнди, он бледно улыбнулс€ одими губами и побрел прочь из гостиной Ч сначала в коридор, потом вверх по лестнице.
ќн не хотел мешать и отча€нно хотел хоть недолго побыть один.

***

ќн лежал на кровати на спине, раскинув руки и уставившись в потолок, когда Ёнди вернулс€, и даже не шелохнулс€ на его приход.
Ч ƒавай правда искать квартиру быстрее. јгента там наймем, не знаю. ”читыва€ ’ана, наверное, проще будет с агентом, Ч сказал он. ќблизнул пересохшие губы, зажмурилс€ и накрыл глаза рукой.
ќн отча€нно хотел уже сейчас оказатьс€ где-нибудь подальше. — Ёнди и только с ним. » чтобы всеЕ это было уже позади.
Ч я думал, знаешь, что смогу твоим отплатить помощью по дому, готовкой там, чем-нибудь еще таким. Ќо тво€ мамаЕ я боюсь, € не смогу просто. — ней быть в одном помещении долго в смысле. ћне так стыдно. — какого перепуга мне стыдно, а? Ч горько спросил јл в пространство. Ч ћы разве в чем-то виноваты?
ќн стиснул челюсти в попытке вз€ть себ€ в руки и замолчать: бо€лс€, что не сможет остановитьс€ потом, если не остановитс€ сейчас. Ёти его душевные изли€ни€ никому из них нужны не были. ≈му бы от них легче не стало. Ёнди Ч тоже.
јл убрал наконец от лица руку и повернул голову, чтобы на него посмотреть.
Ч ¬ общемЕ не хочу злоупотребл€ть ее гостеприимством. ƒаже если нас не выгон€ют. ќкей?

6

„увствовал себ€ Ёнди непередаваемо паршиво. ¬мешательства в эмоциональную составл€ющую матери били непри€тно Ч права на это они не имели. Ќо так и правда было лучше. Ёгоистично, конечно, только его ориентаци€ Ч не та боль, которую захотелось бы матери леле€ть.
Ёнди смазанно улыбнулс€ јлану в ответ, когда тот направилс€ к выходу. ƒа, дальше сам. » первым решительным Ч загл€нуть ей в глаза.
Ч я так наде€лась на то, что это только фаза, Ч пробормотала она, бессильно откинувшись на спинку кресла. Ч ќтцу никогда не говорила про те журналы, которые у теб€ под матрасом... “ы ведь рос таким правильным мальчиком, Ёндрю. я так рада была, когда ты милой Ћоис предложение сделал.
Ёнди молчал. ќправдыватьс€ ему было не в чем, а матери, очевидно, нужно было выговоритьс€.
Ч “ы ведь мог бы боротьс€ с этим искушением, Ч продолжала она. Ч √осподь простит, если ты одумаешьс€ и будешь контролировать такие свои помыслы. ћы могли бы поговорить с отцом  ен...
Ч Ќет, Ч резко оборвал ее Ёнди. Ч ћам, он јлана избил, у него сейчас ребро треснутое. Ќичего себе христианское смирение, а? Ќе поджимай так губы, € правду тебе говорю. », ну... я не буду ничего с, как ты говоришь, этим искушением, делать.
Ч “ы сдаешьс€ без бо€, Ч покачала она головой.
Ч Ќет, Ч он сцепил перед собой руки в замок. Ч “ут битьс€ не за что. я не буду больше убегать от человека, которого люблю.
¬слух признал. ѕеред лицом матери, котора€, вообще-то, всегда его понимала и поддерживала во многом, ну, кроме бокса и попыток сколотить свою группу, было на удивление проще говорить об этом, чем самому јлану. ’от€, јлан и так все знал лучше него. ј матери просто нужно было пон€ть, что с этим всем уже ничего не поделать. ѕоздно. Ќо о том, что тогда в лифте, да и после, искушению поддалс€, Ёнди не жалел. ѕотому что ничего сейчас он не хотел сильней, чем просто быть с ним р€дом. —екс Ч не гарант того, что человеческие отношени€ сложатс€. »м же повезло напоротьс€ на гораздо большее, чем просто секс.
ј вот дальше следовало поставить мать перед еще одним фактом, пока полностью не очухалась и не озарилась "гениальными" иде€ми на тему того, как развести их теперь по углам.
Ч ќтсюда, Ч начал он, Ч јлан уйдет только со мной. “о есть, мы так и так себе жилье найдем, но если вам с папой придет в голову попробовать выставить его, учитывайте, что € уйду с ним сразу.
√лаза у матери были на мокром месте. —ердце Ёнди сжималось.

¬ комнату он вернулс€ морально опустошенным. ≈му все еще не верилось в то, что он сделал то, что сделал.  аких-то внутренних изменений после камин-аута перед матерью он не чувствовал. ќблегчени€, впрочем, тоже.
Ёнди опустилс€ на край кровати, машинально подмеча€, что вот ее стоит перевезти на новое место с собой Ч удобна€ и широка€, как показала последн€€ ночь, вмещавша€ свободно и их двоих, и ’ана —оло.
Ч ћы ни в чем не виноваты, Ч эхом отозвалс€ он. Ч јл, ну правда.
ќн обернулс€, устраива€сь удобней и поджима€ под себ€ ногу.
Ч ћы не виноваты в том, что родились такими, Ч сказал Ёнди, прот€нул руку и похлопал јлана по колену в успокаивающем жесте. Ч ћы не виноваты в том, что встретились и уж тем более не виноваты в том, что влюбились, верно? Ёто не то, что ты можешь выбрать. ¬он ’ан нас тоже не выбирал, а жить с нами ему придетс€.
Ёнди повел плечами и следом решил сменить положение Ч лег на кровать р€дом, набок, упира€сь одним локтем в подушку и чуть нависа€ над јланом. ќн опустил вторую руку на его грудь, бездумно провел ладонью до шеи.
ћысли скакнули к прошлому разу, когда јл был в его постели.  азалось, что тогда забот было как-то меньше. «ато теперь они были вместе уже открыто.
Ч ќкей, само собой, Ч сказал он. Ч ћне как-то самому неловко, знаешь? Ќу, не потому что € чувствую себ€ в чем-то виноватым, а... ѕросто когда в доме мать, котора€ о нас знает, даже музыку без этой неловкости погромче не включить. Ќу, понимаешь, Ч ладонь проехалась от шеи по груди до живота јлана.
Ќеловко Ч а представить себе долгое врем€ без секса из-за этой неловкости, когда бойфренд буквально под рукой, было невозможно.

7

јл прикрыл глаза. ќн понимал, что они были не виноваты. Ќо когда все вокруг считали их виноватыми, было сложно себ€ таким не чувствовать.
ѕока, по крайней мере, Ёнди был не р€дом. — Ёнди р€дом все проблемы сами собой отходили на второй план.
ќн вздрогнул от скользнувшей вниз руки, открыл глаза, закусыва€ губу. ќ, он понимал. ѕрекрасно понимал.
Ч Ќу, кровать вроде не скрипуча€. «амок на двери есть. „истый носок мне рот заткнуть тоже найдетс€, € думаю, а ты не особо громкий, Ч ухмыльнулс€ јл немного шкодно и вздохнул, накрыва€ руку Ёнди своей. Ч я шучу. ћожет, оно и к лучшему. я у доктора не спросил, насколько мне можно вообще. Ќе подумал.
«ато теперь, с лежащей у него на животе ладонью Ёнди, он думал только о том, что в последний раз они были вместе вместе в субботу.  отора€ была вечность назад, не меньше.
Ч ј ты, Ч заметил он, переплета€ пальцы Ёнди со своими и гл€д€ на их сплетенные теперь руки со слабой улыбкой, Ч только что практически призналс€ мне в любви, между прочим.
ќн не собиралс€ сильно заостр€ть на этом внимание, но и проигнорировать сказанное "мы влюбились" не мог. Ќикак не рассчитывал, что Ёнди сознаетс€ в подобном так быстро. ” него, похоже, входило в привычку Ёнди недооценивать.
ћысли о субботе и о том, как давно она была, стали еще невыносимее. ’отелось пот€нутьс€, сгрести Ёнди в охапку, оказатьс€ невозможно близко, дразнить прикосновени€ми, зацеловывать до изнеможени€ и орать до хрипоты. ≈сли бы только ему не было так стыдно перед миссис ћейсон, он бы наплевал на это все.
ќн не мог, поэтому прикусил губу побольнее и постаралс€ подумать о чем-нибудь другом, пока его желани€ не стали совсем уж очевидными.
Ч ћне еще надо бы позвонить —теф. ќна, наверное, с ума сходит. » хот€ бы часть вещей из дома забрать. Ч ћысль об отце моментально отшибла у него желание таки поискать на полках у Ёнди чистый носок. Ч ” нас один размер, конечно, но как-то, ну, неприкольно мне все врем€ будет в твоих вещах расхаживать. », € не знаю, с соцслужбами пообщатьс€, наверное. я вроде как имею право жить отдельно, но как-то никогда сильно не задумывалс€ над этим. “ы понимаешь. ј там наверн€ка услови€ какие-то есть.
ќн пон€ти€ не имел, какие: никто из его друзей или даже знакомых так не делал. ќдно врем€ грозилс€ “ом, но дальше угроз дело не зашло: он сильно волновалс€ за младших братьев с сестрой и не смог бросить их одних с отцом, так и оставалс€ дома до самого поступлени€ и переезда на университетский кампус.
јл медленно выдохнул, стискива€ пальцы Ёнди сильнее. ќн мог хорохоритьс€ сколько угодно, но когда он начинал задумыватьс€ об этом всем, ему становилось страшно, и от этого страха даже присутствие Ёнди помогало из рук вон плохо. Ќеопределенность будущего сводила с ума. ј единственный действенный способ отвлечьс€ напарывалс€ на Ч ну да, трещину в ребре и неловкость.
» если ребро он мог проигнорировать, то неловкость Ч нет.

8

Ч ¬от зр€ не спросил, Ч фыркнул Ёнди.
≈сли так подумать, мать же тоже не просиживала дома целые дни. ќна уходила к подругам, бывала в церкви, прогуливалась за покупками. ј уж времени в пустом доме им вс€ко должно было хватить на вс€кое. ѕотому что без этого "вс€кого" было совсем как-то т€жко. –€дом, вместе, да. Ќо ведь не в полной мере.
Ёнди не возражал бы против того, чтобы јлан и дальше носил его вещи Ч нет, даже не столько из-за того, что это его дь€вольски заводило. ≈му просто совершенно не хотелось, чтобы он снова сталкивалс€ с этим человеком. ”блюдком в св€щеннической шкуре, способным, черт подери, избить и выставить родного сына.
Ч я с тобой за вещами пойду, окей? Ч сказал Ёнди. Ч ¬р€д ли при мне он тебе что-то еще сделает.
ѕусть попробует только.
ќн на момент прикрыл глаза, выдыха€ и подавл€€ новую вспышку злости по отношению к отцу  еннету, которому, как св€щеннику, еще недавно довер€л. јлану ни к чему были сейчас его эти эмоции. » от них надо было отвлечьс€. ƒа, несмотр€ на всю неловкость. ћать все равно не рискнет какое-то врем€ соватьс€ в его комнату Ч ей еще слишком многое нужно было переварить.
Ёнди выпр€милс€, выпуска€ руку јлана из своей. ¬р€д ли только ему нужно было отвлечьс€. ќн наклонилс€ только на момент Ч чтобы легко коснутьс€ губами его губ. ƒа хрен бы с ней, с неловкостью, действительно. ќ собственном поведении можно подумать и позже.
ќн сдвинулс€ так, чтобы оказатьс€ на уровне по€са јлана, перекинул ногу через него, уперс€ колен€ми в кровать и быстро, пока тот не успел ничего возразить, пот€нул на себ€ его Ч свои Ч штаны вместе с бельем. ¬згл€д јлана Ёнди ловил уже дурнеющим своим. ѕрежде, чем склонитьс€ и вобрать его в рот.
ѕотому что иначе умом тут можно было тронутьс€. «р€ что ли "из шкафа" выходил?

—амым выматывающим и непривычным дл€ Ёнди стали даже не печальные взгл€ды матери, которыми она его одаривала, а тот факт, что с поисками жиль€ и прочими непри€тност€ми он вынужден был брать еще отгулы и пропускать зал. Ќо јлан не хотел оставатьс€ в его доме один на один с матерью Ч отчасти Ёнди мог его пон€ть. » так как важнее дл€ него уже ничего не было, он долго и мучительно говорил по телефону с шефом, обеща€, что в последствии закроет все пропущенные смены целиком и полностью.
ќ том, что эмансипаци€ јла так же станет делом не из легких, Ёнди тоже подозревал заранее Ч иначе каждый второй подросток после шестнадцати покидал бы родительский дом. ¬ том числе и он: его шестнадцать сопровождались, само собой, бунтарскими порывами и желанием обзавестись собственным гаражом, в котором можно репетировать и становитьс€ новым ƒжимми ’ендриксом.
Ќо ничто не шло в сравнение с висевшей ƒамокловым мечом необходимостью направитьс€ в дом –ирденов за вещами јлана. » уж туда Ёнди действительно не собиралс€ отпускать его в одиночку. ≈му даже хотелось взгл€нуть в глаза этому, мать его, св€щеннику, прописавшемус€ во врагах народа теперь слишком прочно.
” дома –ирденов Ёнди перехватил руку јлана в свою и крепко сжал, на момент откровенно наплевав на то, что кто-то может их увидеть. ƒаже сквозь его толстокожесть было пон€тно, что поддержка, хоть кака€-то кроме присутстви€, јлану была жизненно необходима. ≈му же самому во врем€ разговора с матерью было легче признатьс€, когда рука јла была в его.  огда физически ощущалось это "хей, € тут, € р€дом".
Ч Ќу, пойдем? Ч спросил Ёнди, поворачива€ голову к јлану и чуть поддева€ его плечом. Ч ј то промерзнем тут к хренам.
» будет два-ноль в пользу отца  еннета, если содомиты прокл€тые еще и с каким-нибудь простудным вирусом свал€тс€. Ёто будет даже как-то не смешно.
ƒа и закончить со всем этим хотелось быстрей. ≈ще ведь с агентом по недвижимости нужно было успеть встретитьс€. “а еще задача Ч найти квартиру двум ге€м с собакой. —обака была самой большой проблемой. ’ан же грыз все, что попадалось ему в зубы. ≈го воспитанием еще нужно было заниматьс€.
Ёнди перевел хмурый взгл€д на дверь дома. Ќа самом деле, лучше бы отца  еннета вовсе там не оказалось, но на такую удачу им рассчитывать не приходилось.

9

јл крепко стиснул руку Ёнди в ответ и, слабо кивнув, дот€нулс€ все-таки до кнопки звонка.
ќтец должен был их ждать. јл специально позвонил —теф и попросил ее договоритьс€ Ч после того, конечно, как она перестала придумывать разной степени цензурности эпитеты его поведению. ” него все еще были ключи Ч он тогда машинально сунул их в карман куртки вместо того, чтобы бросить на прихожую. ќни могли бы, конечно, прийти и забрать вещи по-тихому, когда дома никого не было бы, и он бы с радостью это сделал: одна мысль о небходимости столкнутьс€ с отцом лицом к лицу заставл€ла грудную клетку отзыватьс€ фантомной болью. Ќо это было бы неправильно.
’от€ бы потому, что дом больше не был его.
јлу показалось, что прошла цела€ вечность, прежде чем отец открыл дверь. ќн так и не отпустил руки Ёнди, наоборот Ч сжал ее только крепче.
"Еесли ты покаешьс€, здесь и сейчасЕ" Ч "я не буду ка€тьс€ в том, что не считаю неправильным!"
Ч јлан, Ч сказал отец, смерив его взгл€дом с головы до ног. јл закусил губу, поднима€ подбородок повыше, не отвод€ глаз, наблюда€ с почти болезненным не то интересом, не то торжеством за тем, как отец стиснул челюсти до играющих на лице желваков, когда увидел их сомкнутые руки и его бойфренда. Ч Ёндрю.
ќтец посторонилс€, пропуска€ их внутрь. ¬ошедший јл вытер ноги о коврик, выпустив наконец ладонь Ёнди из своей, а вот куртку снимать не стал Ч только расстегнул. —т€нул с себ€ шарф.
Ч ћы не отнимем много времени.
ќн правда собиралс€ забрать только самое необходимое: смену одежды, ноутбук, зар€дку дл€ телефона. ќбычный розарий и розарий-кольцо, подарочное издание Ѕиблии корол€ якова. ”чебники с тетрад€ми и рюкзак, в который он это все собиралс€ паковать. » подарок, который так и не смог вручить Ёнди на день рождени€.
"я люблю его". Ч "„то?!"
јл огл€делс€, почти ожида€, что на него сейчас выскочат младшие, и прикусил губу. ¬спомнил, что —теф пообщалась-таки еще и с бабушкой и дедушкой. ќна говорила, что они забрали ћэтта с Ќейтом на недельку с собой.
¬верх по лестнице он пошел первым.  ак он и думал, отец не стал ничего делать с его комнатой и его вещами; но, увидев, что все было на месте, он все равно вздохнул с облегчением.
ќтец, конечно, подн€лс€ вместе с ними. «астыл в двер€х, скрестив руки на груди. јл взгл€нул на него, все-таки не выдержал и сн€л куртку, клад€ ее на кровать р€дом с рюкзаком, который поставил туда же первым же делом, после чего открыл наконец шкаф.
ќн почему-то думал, что будет хуже. Ќе отцу Ч ему.  огда они только собирались идти, еще дома у Ёнди, у него руки дрожали Ч так он волновалс€. —ейчас внутри было поразительно пусто. ћожет, потому, что на самом деле он чувствовал слишком много всего сразу.
ћожет, потому, что что где-то глубоко внутри он наконец начинал понимать, что отец далеко не такой св€той и непогрешимый, каким хотел казатьс€.
Ч ћы сейчас самое основное заберем. ќстальное уже потом, когда найдем квартиру, Ч сказал ему јл и достал из шкафа завернутую в непрозрачный пакет коробку. ѕрот€нул ее Ёнди, одними губами прошептав: Ч — прошедшим.
Ч  вартиру?
јл достаточно хорошо знал отца, чтобы услышать в его голосе металлическую нотку, предупреждающую, что развивать тему лучше не стоило, тогда, когда не было возможности Ч или желани€ Ч ощутить его эмоции. “олько вот он больше здесь не жил, а отец ничего не мог ему сделать. » еще Ч он не хотел ничего скрывать.
Ч  вартиру. „тобы жить вместе, Ч по€снил он спокойно, прежде чем закопатьс€ дальше в полку в поисках любимых джинс.
Ч “о есть, Ч прот€нул отец, Ч мало тебе было самому побрататьс€ с ƒь€волом, так ты еще и хорошего человека искусил и свел с правильного пути, да так, что и ему теперь тоже бесполезно наде€тьс€ на прощение?
јл застыл, вцепившись в первую попавшуюс€ под руку вещь. ƒа, он дл€ себ€ давно все решил, да, он не считал путь, которым Ёнди шел до этого, правильным, потому что что правильного может быть в лжи; но решить дл€ себ€ такое было проще, чем признать и прин€ть. „ем избавитьс€ от мыслей о том, правильно ли он поступил. ќ том, не заставил ли он все-таки пасть своего ангела-хранител€.
Ёто был удар откровенно ниже по€са.

10

Ќа отца  еннета Ёнди смотрел исключительно пр€мо и со смесью злости и отвращени€ во взгл€де. ќн однозначно не смог бы ему в глаза вообще смотреть, если бы тот прин€л выбор сына с католическим смирением, а не побо€ми. „увства вины перед ним не оставалось. Ќе заслуживал такой человек ничего такого.
»исус говорил возлюбить грешников, а не пинать по ребрам.
Ч «дравствуйте, мистер –ирден, Ч сказал Ёнди, когда за ними закрылась дверь.
»менно мистер, а не "св€той отец". ќт св€тости не осталось и следа в этом человеке. ƒа и была ли? ƒаже его собственный отец, к слову, в жизни не подн€вший на него руку и достаточно терпимо относившийс€ ко всем без исключени€ люд€м, наверн€ка гр€дущий переезд с парнем воспримет проще.
ј подставить другую щеку Ч тоже не работающий метод.
ѕо ступен€м вслед за јланом Ёнди поднималс€ т€жело, чувству€, как все эти негативные чувства по отношению к отцу јлана станов€тс€ почти ос€заемыми. Ќа рассто€нии можно сколь угодно трепатьс€ про "убью на хуй", на самом деле не будучи в состо€нии что-то предприн€ть. Ёнди же слишком отчетливо понимал, что сюда вместе с јлом пришел не только ради оказани€ моральной поддержки, но и чтобы в случае чего банально защитить. ѕотому что при нем  еннет вр€д ли решитс€ дернутьс€ и навредить јлу как-то еще.
Ч “ебе помочь, может? Ч спросил Ёнди у јла, откровенно игнориру€ присутствие в комнате старшего –ирдена.
» чуть заметно улыбнулс€, когда в руках оказалась коробка. ѕодарок, точно, јл ведь говорил. ѕополнение коллекции. ¬ любой другой момент он был бы вне себ€ от удовольстви€ коллекционера, сейчас же отреагировать нормально не мог.
Ќе тогда, когда у отца јлана хватило наглости говорить здесь такое. Ёнди резко развернулс€ к нему, вскидыва€ голову.
Ч Ќе вам тут рассуждать о правильных пут€х, мистер –ирден, Ч начал он. Ч ¬от ни хера не вам.  олоратка вам непогрешимости не прибавл€ет, между прочим.
Ёнди казалось, что отмалчивалс€ он слишком долго. „то пойти и поговорить с этим человеком он должен был вообще в первые дни. „тобы теперь уже не рыпалс€, а поимел хот€ бы подобие совести.
ќн положил пакет с подарком на кровать, шагнул к јлану, опустил ладонь на его плечо, чуть сжима€, а затем снова взгл€нул на старшего –ирдена.
Ч ѕочему бы вам просто, Ч продолжил Ёнди, Ч черт бы вас побрал, не порадоватьс€ тому, что с вашим сыном, которого вы, бл€дь, выгнали на улицу с трещиной на ребре, сейчас все в пор€дке, а? » только потом о наших бессмертных душах беспокоитьс€.
Ёнди был зол. ƒь€вольски зол. » сам о том, что в доме духовного лица не стоит повышать голос, да еще и с матом, думал точно в последнюю очередь. Ќо выносить это и позвол€ть ему обвин€ть јлана совершенно во всех смертных грехах Ёнди позвол€ть не собиралс€.

11

јлу, чуть ли не до крови закусившему губу, больше всего хотелось вз€ть и уйти. Ѕез своих вещей еще недельку он пожить мог, не умер бы, а там можно было бы попросить съездить за остальным —теф. »ли грузчиков. »ли —теф вместе с грузчиками. ќна бы не отказала Ч хоть и орала на него качественно, когда они наконец встретились.
–ука Ёнди на плече придала немного моральных сил. јл встр€хнулс€, выдохнул, заставл€€ себ€ вылезти-таки из шкафа и встать к отцу лицо.
Ч Ёнди, не надоЕ
Ч ѕускай договорит, Ч жестко перебил его сто€вший с непроницаемым лицом отец, и јл замолчал Ч только подалс€ к своему бойфренду еще ближе, не реша€сь приобн€ть.
Ёнди на самом деле был прав. ≈му не стоило ругатьс€ и, наверное, вообще  сердитьс€ так, что у јла начинало колоть над сердцем, но по содержанию он был абсолютно прав. јл и сам об этом думал и каждый раз тер€лс€ в непонимании.  ак все так могло получитьс€? ќтец ведь был хорошим человеком. —в€тым даже в какой-то мере. ƒействи€ его только со словами не в€зались.
ќт этих мыслей сердце у јла начинало ныть без вс€ких чужих эмоций.
ќтец дослушал праведно-гневную речь Ёнди, так и не мен€€сь в лице.
Ч “ы сейчас слышишь себ€, Ёндрю? “ы призываешь мен€ не судить и коришь за это, но сам считаешь себ€ вправе осуждать мен€, Ч сказал он. Ч “ак кто из нас двуличен? Ѕессмертные души мне не под силу спасать без искреннего раска€ни€, которого в тебе больше нет. “еб€ мне жаль Ч € теб€ не виню. “олько этого змееныша в шкуре ангца.
ќтец перевел взгл€д на јла Ч очень холодный, обжигающий с трудом сдерживаемым гневом и презрением взгл€д, от которого бессмертна€ и не заслуживавша€ спасени€ душа јла ушла в п€тки, и безразлично припечатал:
Ч ќн мне не сын.
јл дернулс€ как от удара, стиснул кулаки так, чтобы ногти впивались в ладони Ч жестко и сильно, потому что иначе эта насто€ща€ боль не смогла бы про€снить туман в голове, заставить успокоитьс€ и закрытьс€, ун€ть становившуюс€ только сильнее боль фантомную в груди. Ќе помогало. Ќе помогало потому, что бешенство Ёнди перекрывало все и забивало все каналы, а јл ничего не мог сделать Ч и осесть пр€мо там на пол он тоже не мог, потому что не собиралс€ доставл€ть отцу такое удовольствие. ƒенжалс€ на чистом упр€мстве.
"” мен€ хот€ бы компани€ в јду будет что надо", Ч мелькнуло на периферии сознани€.
Ћучше уж в јду со —теф, “омом и особенно Ёнди, чем в том –аю, где был бы отец.

12

Ёнди с трудом сдерживал дрожь. ќзлобленную, до скрип€щих зубов.  ак можно было быть... таким? Ёнди старалс€ не обольщатьс€ лишний раз по поводу людей, слишком со многими сталкивалс€, но внутри все равно пыталс€ верить в то, что раса не обречена и еще остаютс€ по-насто€щему хорошие и практически св€тые люди.
Ќет, они оставались, конечно. ¬от с јланом ему однозначно повезло. Ёто Ёнди понимал и знал, несмотр€ на то, что их отношени€ еще не прошли совершенно все медные трубы, которые должны были. јлан был светлым, добрым и во многом просто бескорыстным человеком, которого он умудрилс€ действительно полюбить за достаточно короткое врем€. ј  еннет –ирден в своей религиозной зашоренности этого будто не хотел видеть. –елиги€ не позвол€ет быть особенно гибким, но ведь должна нести любовь, бескомпромиссную и насто€щую. —в€щенник насквозь прогнил, раз от нее так отча€нно закрывалс€.
—амого Ёнди это било почти до физической боли, представить, каково было јлану, он бы просто не смог.
Ч јл, Ч ровно обратилс€ Ёнди к нему, гл€д€ в лицо  еннета, Ч поторопись с вещами. Ќе стоит лишний раз нервировать мистера –ирдена.
Ќо не сорватьс€ оказалось невозможным.
 ак только  еннет припечатал своими последними словами, Ёнди едва не взорвалс€ изнутри. ќткреститьс€ от собственного сына вот так? Ќесовершеннолетнего сына ко всему этому. ƒа, конечно, у  еннета было еще двое маленьких сыновей, которым испортить жизнь и вылепить из них какой-то пиздец, он все еще мог. ћинус трое Ч двое в запасе.
Ёнди расправил плечи. —лов у него уже не было. » реакци€ дл€ него возможна была только одна.
ќн сжал кулак Ч резко и крепко. ј затем быстро, вместе с шагом вперед, к св€щеннику, замахнулс€ и выкинул его вперед Ч пр€миком в лицо. «атем, шумно выдыха€, тр€хнул кистью руки.  ажетс€, об этом он мечтал с того самого момента, как вообще узнал о побо€х. ѕотому что сука вы страшна€, св€той отец. “акие, как он, очевидно слов не понимали. ‘изической расправы, правда, тоже, но тут больше в самоудовлетворении смысл.
Ч ѕошли отсюда, Ч бросил он јлу. Ч Ќам тут делать нечего.
»м тут рады не были и не будут. ¬от только это уже и не важно. »х впереди ждала собственна€ увлекательна€ жизнь только втроем Ч ’ана нельз€ ведь было не посчитать.
ј  еннету –ирдену... Ќу, уже Ѕ-г судь€ и только.

13

„ужой гнев обжигал грудную клетку при каждом выдохе и вдохе похлеще сломанного ребра, но слова отца оказались больнее. ќт них внутри стало не просто больно Ч пусто. Ёто было простоЕ ќн не ожидал. Ќе думал, что все будет настолько плохо, даже несмотр€ на ребро.
√нева было слишком много. ќн не сразу осознал в нем намерение Ёнди, дернулс€ слишком поздно. ќтшатнувшийс€ от удара отец прижимал руку к щеке, јл уставилс€ на него в совершеннейшем ужасе, а потом просто вцепилс€ в рюкзак, застегнул его и вылетел пулей из комнаты.
 ак он вывалилс€ из дома, он помнил смутно. ќн настолько не видел перед собой дороги, что едва не улетел с крыльца носом пр€миком в снег, еле успел вцепитьс€ в перила. ќн не останавливалс€ больше, пока не оказалс€ достаточно далеко. ѕривалилс€ к стене какого-то дома, свалива€ с плеча в снег рюкзак и стаскива€ с себ€ душивший шарф. —о второй или третьей попытки смог-таки выудить из кармана ускользавшую пачку сигарет. »ли это не она ускользала, а пальцы нещадно дрожали?
Ч  ажетс€, мы больше не католики. ќн нас наверн€каЕ отлучил от церкви. »ли отлучит при первой же возможности, Ч сказал он, не прекраща€ судорожных попыток щелкнуть колесиком зажигалки.  олесико не поддавалось. Ч ƒа твою жеЕ
ќн сжал прокл€тую зажигалку и прокл€тую сигарету сильнее, запрокинул голову, опира€сь на стену затылком, закусил губу Ч больно, кажетс€, до крови, так, чтобы вскипавшие в уголках глаз слезы не вздумали пролитьс€. ѕочему-то это казалось важным Ч не плакать. ƒаже сейчас, когда он был с единственным, наверное, человеком, с которым он мог позволить себе быть просто јлом. “аким, каким он был, без купюр и прикрас.
Ч “ебе не надо былоЕ Ч ќн запнулс€ и сглотнул, судорожно вдохнул и выдохнул, сунул Ёнди зажигалку вместе с сигаретой. Ч “ы можешь? ” мен€ никак неЕ
√олос у него дрожал чуть ли не хлеще рук. Ќоги подгибались.  аким чудом он еще не съехал по стене в снег, он не знал.  аким образом еще не сошел с ума от перекрывавших эмоций, своих и чужих Ч не знал тоже.
ќн заставил себ€ отлепитьс€ от стены и вцепилс€ в Ёнди, сам не зна€, почему именно: чтобы не упасть или чтобы просто обн€ть. ”ткнулс€ ему в плечо, закрыва€ глаза, дрожа уже буквально всем телом.
Ќе плакать Ч не получилось.

14

«а јланом Ёнди сорвалс€ резко. ’от€ сказать  еннету –ирдену мог еще много чего оскорбительного. «ато честного. ѕотому что все это было до ужаса неправильным. Ёнди до этой встречи на самом деле до конца не мог поверить в то, что человек, которому положено прощать и принимать, может быть таким мудаком.  ризис веры, как он есть, близилс€. ≈сли Ѕ-гу служат такие ублюдки, то и к черту эту католическую веру. Ќе было в ней в таком случае ничего хорошего. Ѕольше.
≈динственное, за что Ёнди мог быть благодарен католицизму, это сама встреча с јлом.
Ќагнать его Ёнди смог не сразу.
Ч Ёй, Ч выдохнул он. Ч “ы чего, мен€ забыть там решил?
ќн попыталс€ улыбнутьс€, но улыбка вышла слишком кривой и нат€нутой, чтобы хоть как-то ею можно было подбодрить јлана. ¬се было как-то и чересчур, и недостаточно. ј что с этим делать, Ёнди не знал даже близко. ќн только сглотнул и шагнул ближе к јлу, а затем забрал из его рук сигареты и зажигалку.
Ч ƒа кака€ уже разница, что он там будет делать? Ч спросил он тихо. Ч —ерьезно, ну отлучит от одного прихода. Ќу и будет это на его совести, раз он такой мелочный.
јлан уткнулс€ в его плечо и Ёнди практически немедленно его обн€л. √оворить больше было, кажетс€, нечего. Ќо что-то делать все равно было нужно, как ни крути.
Ч ƒавай сходим кофе выпьем, Ч предложил Ёнди. Ч «наешь, вместе, уже безо вс€ких там.
≈динственное что Ч не в ту кофейню, что р€дом с работой. Ќо об этом Ёнди упоминать не собиралс€. ƒа, он совершил камин-аут перед своей матерью, врезал отцу јлана. ƒа и жить теперь собиралс€ с ним. Ќо пока светитьс€ и перед парн€ми с работы он не хотел. «ато јлана мог прижимать к себе совершенно точно и очень крепко.
***
 вартиру найти оказалось и правда достаточно сложно. ј врать потенциальным арендодател€м, что они не просто пара друзей с собакой, а пара, не хотелось даже Ёнди. “акое шило не утаить. Ќо вариант нашелс€. » действительно неплохой.
***
„тобы перевезти вещи, Ёнди вз€л у отца машину. ¬ел он с неверо€тной аккуратностью. » чудо Ч что никуда не вмазалс€, потому что с ощущением трафика у него были большие проблемы.
Ч —мотри, чтобы ’ан пока не выскочил, Ч обратилс€ он к јлану, выбира€сь из машины.
 лючи от квартиры были уже в кармане. Ќо пока они собирались возитьс€ с коробками, им ни в коем случае нельз€ было запускать туда ’ана. “очно выскочит или просто будет ужасно мешатьс€ под ногами.
Ќастроение у Ёнди было поразительно приподн€тым. √л€д€ на јла, он не мог не улыбатьс€. » не ловить себ€ на мысл€х о том, что можно было на врем€ забыть обо всех вещах и просто подн€тьс€ и обновить квартиру.
«ахлопнув за собой дверь, Ёнди быстро обогнул машину и на момент все-таки прит€нул к себе јлана ближе за куртку, чтобы накрыть его губы легким поцелуем. ƒа, пр€мо с утра и посреди улицы перед подъездом нового дома. Ќу не получалось терпеть и дальше. ќсобенно когда так крыло эмоци€ми и предвкушением непон€тно чего, но всего и сразу.
ќтход€ к багажнику, он с улыбкой обернулс€ на јлана. ѕоверить в то, что они реально это делают, а за их спинами больше не стоит никака€ Ћоис, было крайне сложно. Ќо ведь так оно и было.
Ёнди подхватил одну из коробок, направилс€ к подъезду. » спуст€ пару пролетов натолкнулс€ на лощеную такую парочку в одинаковых, кажетс€, воротничках.
Ч ќ, привет, Ч улыбнулась женщина.
Ч Ёто вы теперь будете жить над нами? Ч спросил мужчина.
Ёнди неловко улыбнулс€ и покосилс€ на јла.
Ч ƒа, мы... ¬от...
ћужчина прот€нул в его сторону руку.
Ч я Ч Ќед, а это мо€ жена, Ч сказал он.
Ч ћикаэла, Ч улыбнулась жена.
Ч Ёндрю, Ч коротко отозвалс€ Ёнди. Ч я бы пожал руку, но...
ќн опустил выразительный взгл€д на коробку, которую все также прижимал к груди. ћужчина широко улыбнулс€ и хлопнул себ€ ладонью по лбу.
Ч ќ, прости, прости, € что-то не подумал, Ч сказал он.
Ч Ќед, ты бы помог молодым люд€м, Ч обратилась к мужу ћикаэла.
Ч ƒа вы чего, Ч Ёнди вскинул брови. Ч ƒа мы сами.
Ћощена€ парочка казалась слишком лощеной, но в то же врем€ очень славной. ѕравда, Ёнди в жизни бы не подумал, что в квартирных домах найдутс€ реально отзывчивые люди, которым не наплевать, кто живет р€дом с ними. ¬ частных-то пон€тно Ч надо знать, кака€ зараза может проходитьс€ по твоему газону, но тут же такой проблемы не было.

15

јл жмурилс€ и заставл€л себ€ размеренно дышать. ¬дох Ч пауза четыре секунды Ч выдох Ч еще пауза, и так Ч по кругу. —ердце успокаивалось. ƒрожь успокаивалась следом. Ёнди больше не злилс€ так рт€но, и это тоже помогало.
Ёнди помогал в принципе. Ёнди был р€дом, Ёнди его не бросил, Ёнди не считал его "интрижкой", ЁндиЕ не понимал, что дл€ јла значил приход. ќн ведь не из-за отца помогал в церкви.
јл просто не понимал, за что. ќн не настолькоЕ ќн же не убивал. Ќе крал. ƒаже кумира себе не творил. ћожет, прелюбодействовал, но дл€ него эта заповедь всегда была о неразборчивости, распущенности и изменах Ч никак не о сексе вне брака в целом. ќн не сделал ничего такого. «а что?
Ёнди его удивил. јл заставил себ€ подн€ть голову, посмотрел ему в глаза. Ўмыгнул носом. √лаза у него точно были до сих пор на мокром месте.  ожа, наверное, п€тнами красными вс€ пошла. ј Ёнди его даже таким и даже после вот этого всего звал Ч ну да, на свидание.
јл кивнул, изо всех сил стара€сь не дрожать губами. Ќе вышло.
Ч я бы без теб€Е с ума сошел уже, Ч всхлипнул он и снова спр€тал лицо у Ёнди на плече.
Ќе рыдать не получилось. ѕерспектива первого открытого свидани€ не помогла.

***

ѕоездка оставила јла в смешанных чувствах и с одним отчетливейшим решением: за руль в следующий раз садитс€ он. ” него были права и был вполне неплохой навык, даром что машине он всегда предпочитал велосипед иди собственные ноги.
Ч јга, Ч отозвалс€ он и вылез тоже, тщательно след€ за ’аном.
Ќовый дом был симпатичным, но его все равно смущал самим фактом своей многоквартирности. јл привык к спальному району и частным территори€м. ≈му казалось, что даже в просторной квартире будет тесно в сравнении. ј ’ану Ч хватит ли места? Ћадно тот сейчас маленький, а когда подрастет?
ѕоцелуй застал јла немного врасплох. ќн разулыбалс€, провожа€ Ёнди взгл€дом. ¬от так, на улице перед новым домом, на виду у всехЕ это было даже лучше того свидани€. Ќаверное, он был дурак, что так переживал. ” них все будет хорошо Ч совершенно точно.
Ќовый дом Ч новое начало.
јл подхватил коробку тоже и пошел за Ёнди следом, не в силах перестать улыбатьс€. Ќапр€чьс€ его заставила только встреча с сосед€ми. ќн не ожидал, что это будет такЕ рано.
ќн поймал взгл€д Ёнди и перехватил коробку поудобнее, кивнул новым знакомым.
Ч я јл, Ч представилс€ он в свою очередь, вежливо улыба€сь.
ќт Ќеда с женой у него почему-то мурашки бежали по коже. Ќед и ћикаэла выгл€дели очень при€тными, но оченьЕ конформными. » именно этим напоминали ему особенно рь€ных прихожан Ч тех, что до сих пор сжигали бы еретиков на кострах, если бы это было можно. ≈ретиками же считались все, кто трактовал Ѕиблию не так, как они.
ћикаэла предложила руку помощи мужа, и јлу сразу стало стыдно за такое мнение. ѕервое впечатление бывает обманчиво. ћожет, они на деле милейшей души люди, а он такое думает.
ќтец, конечно, дл€ не знавших тоже казалс€ милейшей души человекомЕ
јл закусил на секунду губу и решил, что в людей лучше верить. Ћегонько ткнул Ёнди локтем в руку, гл€нул на него внимательно, после чего улыбнулс€ ћикаэле.
Ч ћы будем очень вам признательны. ” нас щенок в машине, не хотим его выпускать, пока вещи не перетащим, еще потер€етс€Е Ќо если только вас не затруднит, конечно, Ч спешно добавил он.
Ќапр€гать и без того зан€тых, наверное, соседей в первый же день в новом доме он уж точно не хотел.

16

Ёнди еще более неловко улыбнулс€ этой достаточно при€тной, по его мнению, паре. ¬от только ему тут же стало не по себе. — подобными любила дружить его мать. » такие обычно не слишком любили таких, как они с јланом. Ќу или как минимум решительно осуждали, даже если не подавали виду. ” незнакомых людей права на это, в отличие от их родителей, не было. ¬прочем, встречались ведь и прогрессивные, правда? –ано было ставить крест на новых сосед€х. Ёто просто параной€, чертова параной€.
Ч ƒа, было бы здорово, Ч согласилс€ Ёнди все-таки на предложенную помощь.
ќн покосилс€ на јлана и улыбнулс€ шире.
¬месте с Ќэдом он спускалс€ уже за следующими коробками. ’ан сидел в машине как-то на удивление покорно. Ёнди пролез внутрь, потрепал его по голове. ’ан широко и смачно зевнул, но голову на лапы класть так и не спешил, внимательно наблюда€ за Ёнди и приблизившимс€ новым человеком.
Ч ќтличный какой пес, Ч сказал Ќэд. Ч “вой или јлана?
Ч ћой, Ч моментально ответил Ёнди. Ч Ќу, то есть, наш. ƒа, наш, € хотел сказать. ѕросто это мне его родители подарили и ну...
Ќеловкость не отпускала. Ќэд только кивнул головой, никак не среагировав на это "наш". Ёнди не пон€л, хорошо это было или не очень. ’от€ его это особо и не волновало, если так подумать. ” них была сво€ теперь жизнь, оборачиватьс€ на кого-то Ч да ну к черт€м. » так сколько времени оборачивались, зависели от чужого мнени€.
Ч ≈го зовут ’ан —оло, Ч быстро добавил Ёнди.
Ќэд покивал и подхватил одну из коробок. Ёнди пришлось еще и щелкнуть по носу ’ана, как раз приготовившегос€ выскочить, прежде чем самому подхватывать коробку.  ак раз последнюю. ƒо новой квартиры оставалось как раз ’ана и запустить.
Ч “ак вы как, учитесь? Ч спросил Ќэд, пока они поднимались. Ч Ќаверное, ужасно сложно съезжать от родителей, да?
Ёнди вопросительно приподн€л брови. Ќэд их что, за студентов каких-то прин€л? Ќет, многие, конечно, так снимали. Ёнди и сам хотел в свое врем€ съехать от родителей, когда училс€. ƒаже мог бы кого-то найти, чтобы совместно сн€ть. Ќо так и не собралс€.
Ч ƒа € работаю давно, Ч легко ответил Ёнди. Ч ¬ пожарной службе. ј вот јл, да. јл учитс€. Ќу или собираетс€ учитьс€, по крайней мере. ƒа, € бы позвал вас, знаешь, на чай, но не пр€мо сейчас. »ли пропустить по пиву. “ы пьешь пиво? Ќам надо еще распаковатьс€ в общем. ќттащишь коробку в спальню, ага?
Ёнди обернулс€ на јла.
Ч “ам все, Ч сказал он. Ч “олько ’ан осталс€, ну и пара мелочей еще. я сейчас за ним как раз схожу.
Ќэд из спальни вышел несколько озадаченный.
Ч ” вас только одна спальна€ комната? Ч поинтересовалс€ он. Ч я могу посоветовать хороший мебельный поблизости, чтобы вам подобрали кровати.
Ёнди выдохнул. ќн как-то пон€ти€ не имел, как на это реагировать. ƒа и, вообще-то, Ќэд врезалс€ в слишком личные аспекты их с јлом начинавшейс€ жизни, а это было уже непри€тно. ј начинать новую жизнь с таких вот моментов как-то совсем не хотелось.
Ч Ќэд, спасибо за помощь, Ч сказал Ёнди достаточно сухо и шагнул к јлану. Ч ћы позовем вас с ћикаэлой на чай, когда распакуемс€ по-нормальному, ладно?
«атем он, в очередной раз просто поража€сь своей внутренней смелости, котора€ так активно начинала про€вл€тьс€ в последнее врем€ р€дом с јлом, легко обн€л его за плечи. Ќа Ќэда Ёнди смотрел уже выразительно подн€в брови. ћол, спасибо тебе € уже сказал, у нас еще забот своих выше крыши.

17

јл без лишних вопросов осталс€ в квартире переносить коробки в нужные комнаты и разбирать посуду Ч вместе с ћикаэлой, котора€ тоже предложила руку помощи.
Ч ¬ы далековато забрались от университетского кампуса, Ч сказала она с улыбкой. Ч Ќеужели будет удобно?
јл не сразу пон€л, при чем здесь кампус. » что вообще ћикаэла имеет в виду.  огда до него дошло, он моргнул.
Ч ћы не студенты, Ч сказал он. Ч Ёнди Ч пожарный.
ћикаэла посмотрела с некоторым удивлением, но, похоже, какой-то вывод дл€ себ€ сделала, раз больше расспрашивать не стала. јлу в ее присутствии становилось все более неуютно с каждой секундой. Ћучше бы он за остатком коробок с Ќэдом  и Ёнди пошел.   счастью, ћикаэла действительно не стала больше лесть в личную жизнь и переключилась на более бытовые вопросы.
ќна как раз обещала поделитьс€ рецептом замечательного низкокалорийного печень€, когда принесли последние вещи. јл улыбнулс€ Ёнди тепло-тепло.
Ч ƒавай € с тобой? Ч предложил он. ќставатьс€ с ћикаэлой наедине ему больше совершенно не хотелось. » вообще Ч он успел соскучитьс€. ќн сам не пон€л, как, но.
ќт вопроса Ќэда јл откровенно дернулс€, тут же спада€ с лица. Ќачинаетс€. —пален было две, конечно, но втора€ Ч исключительно дл€ условного приличи€ в глазах соцслужб и ночевок гостей. ƒругое дело, что состо€ние их спален не должно было волновать нормальных людей. “акие вопросы были неприличны. ќни же не лелзи к ћикаэле с Ќэдом в постель! » ЁндиЕ
Ёнди его приобн€л, и јл немного расслабил напр€женные плечи. ќн все ждал, что что-то пойдет не так, что Ёнди передумает, что все-таки решит јла снова окрестить "интрижкой". Ќо Ч нет. ¬се было хорошо. » это было главным, а остальное Ч пусть. ѕусть.
јл, гл€д€ на €вно не очень понимающих ћикаэлу с Ќэдом, приобн€л Ёнди уже сам. «а по€с. ћикаэла вытаращилась на них во все глаза.
" ажетс€, рецептом печень€ она не поделитс€", Ч некстати подумал јл и прижалс€ к Ёнди теснее.
Ч ƒа, спасибо, правда, Ч сказал он. Ѕез улыбки Ч улыбнулс€ јл только тогда, когда посмотрел на Ёнди. Ч ѕошли ’ана заберем? ќн там исстрадалс€, наверное.
ћикаэлу с Ќэдом он не игнорировал. ѕросто наде€лс€, что у них хватит такта спокойно уйти и не устраивать сцену. ¬ конце концов, сосед€м не об€зательно дружить: мирного сосуществовани€ должно быть вполне достаточно.
ѕо крайней мере, он очень хотел в это верить.

18

¬ыражени€ лиц соседей были весьма говор€щие. “акие, что Ёнди становилось немного нехорошо в принципе. Ёто было именно тем, чего он больше всего в жизни опасалс€. ќткровенное неодобрение, хорошо хоть пока не отвращение. Ќезнакомые люди, плевать бы на них, но все равно это выносило. ѕоддерживала только рука јла на по€се. Ёто ведь все было не просто так, верно? ћожно было вытерпеть и негативное отношение, если уж по€вилась возможность открыто и посто€нно проводить врем€ с человеком, который так крепко пробралс€ буквально под кожу.
—оседи начали оперативно направл€тьс€ к выходу.
Ч «наете, Ч у самой двери повернулась к ним ћикаэла, Ч если вы захотите вернутьс€ на праведный путь...
Ч «амок нужно влево повернуть, Ч насто€тельно рекомендовал Ёнди, слабо улыба€сь.
«атем он убрал руку с плеч јла, чуть пот€нулс€, чтобы коротко коснутьс€ губами его щеки. » первым направилс€ на лестницу, планиру€ как можно быстрее избавитьс€ от ставших так быстро непри€тными сосед€ми.
Ч ¬оу-воу! Ч раздалс€ из подъезда громкий женский голос. Ч ¬ы, лунатики, чего так высоко взлетели-то? ƒиавол не на тот этаж завел?
—в€зного ответа Ёнди не расслышал за не менее громким гоготом. ќн сам как раз открыл дверь пошире, увидел подход€щую к двери напротив девушку. ј девушка увидела его. » јла.
Ч ќ, новенькие? Ч спросила она, широко улыба€сь. Ч Ќу наконец-то кто-то не из эпохи динозавров! —ерьезно, тут до вас жила старушка с ненормальным количеством кошек, Ч девушка выразительно округлила глаза. Ч ѕросто вот совершенно ненор... ќ, кстати. я живу напротив. ћолли.
ќна собралась прот€нуть руку, но не смогла определитьс€ кому из парней первому, потому махнула ей и спр€тала в карман куртки.
Ёнди шумно выдохнул. «накомитьс€ с кем-то еще из соседей после этих вот реб€т снизу, ему не хотелось совершено. Ёти и так настроение подпортили. ’отелось уже забрать ’ана из машины и закрытьс€ с ним и јлом в квартире. –азбирать еще кучу вещей было нужно, а не болтатьс€ по подъезду  сосед€ми.
Ч ¬ы чем лунатиков так напугали-то? Ч быстро продолжила ћолли. Ч —ерьезно, у них такие рожи были... ¬ообще, реб€т, не св€зывайтесь с ними. ќни, кажетс€, сектанты какие-то. ћожет, адвентисты, может, просто на психиатрическом учете.
ћолли покрутила пальцем у виска, на момент замолчала и внимательно посмотрела сначала на јла, потом на Ёнди.
Ч —туденты или пара? Ч спросила она совершенно бестактно.
Ёнди закатил глаза. ≈го все это начинало натурально утомл€ть.

19

” јла дрогнули на момент губы. “о, как на них смотрели ћикаэла и Ќэд, было ужасно. ќн ни о чем не жалел, совершенно и ни на секунду, но от этих взгл€дов хотелось сбежать и не возвращатьс€. ≈му хватило одного раза. –ебра еще не зажили так, чтобы до конца.
ќн прикрыл глаза от поцелу€ в щеку, проводил соседей усталым взгл€дом, скрещива€ руки на груди. ѕонаде€лс€, называетс€, на новый старт. Ќа жизнь, в которой их никто не осудит.
 ак же хорошо, что он не сказал ћикаэле, что еще учитс€ в школе. Ёто наверн€ка сделало бы хуже.
Ч ƒавай уже быстрее ’ана заберем, Ч сказал он, подход€ ближе.
≈го слова, кажетс€, не услышали: спасибо громогласной девушке из подъезда. јл судорожно вздохнул и подошел к Ёнди ближе.   знакомству с очередной соседкой он был после такой стычки с Ќэдом и ћикаэлой совершенно не готов.
—оседка, правда, казалась не такой уж и плохой.  омментарий про сектантов его и вовсе заставил невесело улыбнутьс€.
Ч ƒа нет. ѕросто глубоко верующие католики, Ч сказал он. Ч »ли пуритане.
ћолли была громкой, какой-то слишком быстрой и ужасно невежливой. ѕосле рафинированной любезности Ќэда и ћикаэлы она была как глоток свежего воздуха.
јл поравн€лс€ с Ёнди плечом к плечу.
Ч ѕара. Ч ќн вз€л Ёнди за руку и сплел его пальцы со своими, коротко на него взгл€нув. Ч “ем и напугали. я јл, а это мой бойфренд, Ёнди. ” нас еще собака есть, но она пока в машине.
ќн стиснул ладонь Ёнди в своей крепче, не свод€ глаз с ћолли. ќна, конечно, спрашивала спокойно, но вдруг и их она посчитает ненормальными? Ќэд с ћикаэлой поначалу тоже отнеслись тепло. ћожет, дл€ ћолли гомосексуальность Ч такой же критерий ненормальности, как туча котов или глубока€ религиозность.
ј ведь, вдруг осознал јл, по последнему всего мес€ц назад назад она сочла бы его таким же сектантом, как соседи снизу, если еще и не хуже.
 то бы мог подумать.

20

Ёнди выдохнул, переплета€ с јлом пальцы. ќн активно напоминал себе о том, что все не так плохо, как могло бы быть. ќн мог бы и дальше планировать свадьбу, беспоко€сь о том, что кто-то узнает о его св€зи с несовершеннолетним јлом. ј теперь он въезжал с ним в квартиру. » собиралс€ жить как можно дольше и счастливей. » никакие там пуритане не могли этому помешать. Ёнди сжал руку јлана крепче.
Ч  лассно, Ч кивнула головой девица. Ч я все думала, когда же наше здание осчастливитс€ ге€ми.  то из вас умеет делать маргариту? –еально, парни, это важно.
ћолли округлила глаза и улыбнулась шире.
Ёнди выдохнул. Ќу хот€ бы девчонка с квартиры напротив их не порицает. ”же проще. ѕравда, она казалась слишком хаотичной. —ловно была под чем-то типа спидов. ћожет и правда наркоманка кака€-то, но не суть важно. ¬ажно то, что она не морщилась, узнав о том, что они пара.
Ч Ќи разу не делал, Ч пожал плечами Ёнди.
ј затем уже сам, выпустив руку јла, приобн€л его за по€с и достаточно легко улыбнулс€. Ёто было сложнее всего Ч находитьс€ напротив человека, который не выказывал негатив. Ќа самом деле Ёнди слишком привык к тому, что такое поведение порицалось слишком многими.
Ч ” вас это все равно должно быть в крови, Ч махнула рукой ћолли. Ч ѕриготовление маргариты и умение подбирать шмотки. ’от€... Ћадно, не все бывает в крови. Ќо маргарита точно.  стати, собака Ч это классно. √ораздо лучше дюжины кошек.  ошки Ч тоже хорошо, но не когда их дюжина. Ќе заводите дюжину кошек, ладно? Ёто не круто, вас же и так двое. “ро-оое, с собакой, точно.
Ёнди уверилс€ в том, что ћолли была под чем-то. —лишком много хаоса в одной девице. Ќо это и правда было не так важно. ј вот то, что ’ан там, наверное, в машине с ума сходил уже от скуки Ч важно.
Ч ” нас собака как раз в машине, Ч повторил Ёнди то, что јлан уже говорил. Ч Ќам бы действительно нужно за ним спуститьс€.
Ч ј, Ч ћолли улыбнулась еще шире, что казалось уже совершенно невозможным. Ч Ќе вопрос. ≈сли что Ч вы знаете, где мен€ искать. Ќу. ≈сли не с кем будет выпить маргариту. »ли даже кофе.
ќна быстрым движением выт€нула из кармана куртки огромную св€зку ключей. », не ища даже нужный, повернулась к замку на двери своей квартиры. ƒверь она распахнула тоже практически сразу.
Ќо вот желание закрытьс€ в квартире с јлом и ’аном все равно у Ёнди оставалось. „тобы больше никуда не дергатьс€ и ни на кого не реагировать.

21

јл чуть крепче сжал руку Ёнди в ответ. ћолли была слишком быстрой и заставл€ла нервничать уже тем, какой сама казалась стремительной и прыгающей с темы на тему, но она хот€ бы не осуждала. ќн буквально выдохнул, стоило ей об этом сказать, и разулыбалс€ в ответ.
ћаргариту он, правда, делать не умел, так что отрицательно покачал головой. ƒома алкоголь не поощр€ли, если это был не кагор во врем€ причасти€. јл, в общем-то, не был против. ƒумать ему все равно хотелось не об этом. Ќе с рукой Ёнди, перекочевавшей на его по€с. ќн накрыл его ладонь своей и придвинулс€ чуть ближе. ¬от так даже суматошность ћолли его почти не трогала. ќт нее то ли голова пыталась заболеть, то ли сме€тьс€ хотелось в голос.
Ќу, зато хот€ бы одна соседка будет с ними здороватьс€ в лифте. Ёто был плюс. јл слабо улыбнулс€.
Ч Ќу, одна или две будут. ѕотом. я люблю кошек, Ч почти извин€ющимс€ тоном сказал он, сам не зна€, кому объ€сн€етс€: ей или Ёнди. Ч Ќи в коем случае не двадцать, € обещаю.
ћолли стремительно делала все. ƒаже открывала дверь. јлу, правда, на секунду показалось, что она сделала это без вставлени€ в замок ключа. ќн моргнул и тр€хнул головой. ≈му привиделось, конечно же. ќн просто слишком устал со всем этим переездом и со всеми этими знакомствами с сосед€ми. ќсобенно Ч не одобр€ющими сосед€ми.
јл стиснул ладонь Ёнди крепче и тихо-тихо сказал ему на ухо:
Ч ѕойдем заберем ’ана и запремс€, пока еще кого-нибудь не встретили?
ќн первым пот€нул Ёнди к лифту.
’ан, к счастью, не успел ни замерзнуть, ни нашкодить, только обла€л их и попыталс€ выскочить при первой же возможности. јл, к счастью, оказалс€ быстрее и ловко застегнул на нем ошейник с поводком, чтобы он точно не сбежал.
ѕо новой квартире ’ан, сн€тый с поводка, носилс€ как сумасшедший. ” јла же, когда он запер наконец дверь, завод как раз кончилс€. ≈го хватило только на то, чтобы огл€деть гостиную с коробками и не сесть на пол пр€мо там. ¬место этого он шагнул к Ёнди, обнима€ его, и ткнулс€ лбом ему в плечо.
Ч ѕоверить не могу, что мы правда это сделали, Ч пробормотал он и выпр€милс€, загл€нул Ёнди в глаза, погладил его пальцем по щеке, легко закусив губу. Ч “ы это сделал. Ќе представл€ю себе, где бы сейчас был, если бы не ты.

22

Ёнди был до безуми€ рад тому, что все наконец закончилось. –азговаривать с сосед€ми не хотелось даже тогда, когда им было совершенно наплевать на их ориентацию. ¬опрос еще был в том, что бы та же ћолли решила, если бы узнала, что јлан ко всему несовершеннолетний? Ќет, об этом Ёнди думать даже не хотел. Ёто был ведь первый день их совместной жизни, ничего не должно было его испортить.
ќн пронаблюдал за носившимс€ по квартире ’аном с легкой улыбкой. » выдохнул, когда јлан шагнул к нему.
≈сли бы не он, јлан жил бы нормальной подростковой жизнью, вместе с отцом и брать€ми. ≈сли бы не јлан, Ёнди бы продолжал планировать свадьбу с девушкой, которую даже близко не любил. ѕо всему выходило, что лучшую жизнь нашел дл€ себ€ он, выдернув из привычной Ч јлана.
ќб этом думать тоже не хотелось. ќбсуждать Ч тем более.
Ч ƒавай закажем пиццу и забьем сегодн€ на распаковку? Ч спросил Ёнди, сам шага€ еще ближе.
ќн устроил руку на по€се јлана, прит€гива€ его к себе. ¬торую расположил на его шее, чуть закапыва€сь кончиками пальцев в его волосы на загривке. –€дом с ним Ёнди чувствовал себ€ преступно хорошо. » наде€тьс€ на то, что все будет хорошо, тоже хотел. ƒаже несмотр€ на то, что пон€ти€ не имел, как это вообще Ч жить с кем-то, кто не родители.
Ёнди пот€нулс€, чтобы замедленно коснутьс€ губами губ јла. ¬озможно, именно сейчас стоило сказать ему о том, что он чувствовал. Ѕанальное "€ люблю теб€", которое все никак не получалось высказать.
¬от только он по-прежнему не мог.
Ч » не говори вообще глупостей, Ч добавил он, загл€дыва€ в его глаза. Ч »наче быть ведь не могло, верно? я бы теб€ все равно не оставил.
ќн чуть приподн€лс€, чтобы коснутьс€ губами уже лба јлана.
Ч ѕицца, ага? Ч улыбнулс€ он, отстран€€сь и вытаскива€ телефон из кармана.
¬ообще-то, пора было пересмотреть количество пожираемой пиццы и прочего фаст-фуда. » присмотреть спортзал где-нибудь поближе, забить чем-то полезным, а заодно и белковым холодильник. “огда как хотелось еще и прогул€ть очередной рабочий день, чтобы провести его с јланом. ¬ постели, распаковке, прочих таких вот мелочах.
’ан начал крутитьс€ под ногами, длинные гудки раздались в трубке. ∆изнь начинала налаживатьс€.

23

Ч ƒавай.
јл чуть улыбнулс€, непроизвольно выгиба€ под рукой Ёнди шею Ч как сытый кот; нет, даже хуже.  огда Ёнди так на него смотрел, так загл€дывал ему в глаза, так целовал, у него все внутри пережималось от бесконечного, невыразимого счасть€. ќт любви, которую он дл€ себ€ еще не так давно считал невозможной из-за того, каким его сделал Ѕог.
Ќо ведь Ѕог Ч и есть любовь. јл каждый раз понимал это с пронзительной, пугающей €сностью, стоило ему загл€нуть Ёнди в глаза. Ќе в душу даже.
ќн кивнул, сплел на секунду пальцы с пальцами Ёнди, даже чуть согнул колени, чтобы тому было удобнее целовать его лоб.
ѕиццу ждать было почти невыносимо. Ќет, не так: невыносимо было долго быть не р€дом. јл подошел к Ёнди со спины, проскользил ладон€ми по его бокам так, чтобы сомкнуть руки у него на животе, вдохнул уже привычный запах его волос и шампун€, прежде чем устроить голову у него на плече и замереть на то, что јлу показалось целой вечностью. ’ан скакал вокруг, вил€€ хвостом. јл м€гко засме€лс€, на него гл€д€. ¬от же везет щенку: ни переживаний, ни распаковки, ни необходимости в какой-то момент отпустить Ёнди на работу, а самому вернутьс€ в школу. јлу от одних перспектив тошно становилось. Ќесмотр€ на то, что он верил: все будет хорошо. ѕока они люб€т друг друга, по-другому и быть не может, что бы ни случалось и какие горести на их долю бы ни перепадали.
Ч Ќам надо будет только миску ’ана и его корм достать. ќстальное и правда ждет. Ч ќн приподн€л голову и чуть повернулс€, чтобы говорить Ёнди на самое ухо: Ч ћожно будет поесть, а потомЕ опробовать кровать.
јл очень наде€лс€, что она не будет скрипеть. — их сосед€ми нельз€. ћолли будет, конечно, все равно, а вот Ќед и ћикаэла могут и нажаловатьс€. Ќаверное, из лучших побуждений, но јлу после всех его консультаций с соцработниками казалось, что хорошо бы пока таким не рисковать даже в мелочах вроде шумной кровати.
ƒаже если Ёнди забрал его из дома, где его избили ногами до сломанных ребер.
јл прижалс€ к шее Ёнди и замер, чуть крепче обнима€ его за по€с.
Ч ƒавай пр€м так пойдем, когда пиццу привезут? Ч пробормотал он едва слышно.
ќн настолько не хотел размыкать объ€ти€, что готов был даже нос к носу столкнутьс€ с самым гомофобным курьером службы доставки и дать ему отпор. »ли не дать чаевых. »ли еще что-то такое.
√лавное Ч чтобы Ёнди разрешил не отпускать.

24

Ёнди накрыл руки јла своими, подалс€ к нему чуть ближе и теснее. ƒень казалс€ слишком долгим, ’ан носилс€ вокруг слишком активно. ’отелось просто опуститьс€ куда-нибудь, обн€ть јла крепче и больше никуда не дергатьс€ в ближайшую вечность. ≈сли так подумать, то даже за пиццей не слишком-то т€нуло. ¬от перспектива опробовать кровать казалась заманчивой. ƒаже слишком.
ќн легко погладил јла по руке.
Ч ƒавай, Ч согласилс€ он. Ч я вообще не хочу теб€ куда-то отпускать.
Ёнди добавил совершенно честно, м€гко улыба€сь. —о всем тем, что успело уже с ними произойти, ему действительно не хотелось больше отпускать јлана никуда вообще. Ќи в школу, ни искать работу. » самосто€тельно возвращатьс€ работать, расстава€сь ненадолго, но все-таки, не хотелось тоже. Ёнди понимал, что это его еще попустит. » неизвестно, как они еще уживутс€. Ќо верить Ёнди хотелось в самое лучшее, несмотр€ на то, что в жизни не всегда и все шло по плану.
Ќа звонок в дверь он пот€нул за собой јла, понима€, что вот пр€мо сейчас ему будет совершенно наплевать на любые взгл€ды. ≈динственное на что было не наплевать, так это на отношение коллег по работе. Ёнди еще пон€ти€ не имел, что будет говорить друзь€м и товарищам. » вообще будет ли. — Ћоис он несколько раз приходил на глобальные меропри€ти€ в части, на которые все ходили со своими семь€ми. “еперь его семь€ Ч јл и ’ан. » рано или поздно это как-то да вскроетс€, потому что невозможно и дальше в небольшом братском сообществе скрывать такое.
ѕока лучше Ч поздно. Ёнди еще не ко всему был готов.
 урьер, вручавший им пиццу, даже носом не дернул, гл€д€ на них. “о ли выдержка, то ли ему было нормально. ¬от на это Ёнди было совершенно наплевать. ѕравда, забирать пиццу и расплачиватьс€ было не слишком удобно, но отпускать от себ€ јла далеко было бы просто некомфортно.
ќднако, из объ€тий все равно пришлось вывернутьс€, чтобы поставить пиццу и упасть на диван. Ёнди хлопнул по месту р€дом с собой ладонью.
Ч я телефон, наверное, выключу, Ч сказал он. Ч „тобы никто не дергал уже.
Ётот день должен был принадлежать исключительно им. Ќу и ’ану, которого в перспективе надо было еще тащить выгуливать совсем ближе к вечеру.
Ч —делаем вид, короче, что окружающего мира просто нет, ага? Ч добавил Ёнди с улыбкой, прежде чем раскрыть коробку с пиццей.
ќн легко похлопал јла по колену и пот€нулс€ за куском.

25

јл на курьера даже и не взгл€нул лишний раз, прижималс€ только к своему бойфренду крепче и зарывалс€ носом ему в шею.  урьер Ч преход€щее. —оседи, если так подумать, тоже. ј вот Ёнди Ч Ёнди с ним если не навсегда, то очень, очень надолго, и вертевшийс€ под ногами ’ан Ч тоже, и јл просто грелс€, пока не был вынужден Ёнди отпустить.
Ч ¬ыключи, Ч кивнул он и плюхнулс€ р€дом, и утащил кусок пиццы следом за Ёнди и сам.
ѕерва€ их еда в их новой квартире. Ёто было так восхитительно само по себе, что пицца, в общем посредственна€, казалась чем-то райским. јл смел свой кусок моментально, облизнул вдумчиво пальцы, гл€нул неловко слегка на Ёнди. ¬роде чего они друг с другом не деоали, а таких жестов он все равно смущалс€.
Ёнди был в соусе.
Ч ” теб€ на щекеЕ Ч пот€нулс€ јл пальцем и аккуратно смазал след. » так и оставил ладонь лежащей у него на щеке, и пот€нулс€ немного неуверенно за поцелуем.
 ажетс€, зр€ он это сделал до того, как они доели пиццу. Ќеуверенный поцелуй быстро превратилс€ в очень уверенный, а с выдержкой у јла в последнее врем€ было сложно. Ѕлизость Ёнди сводила его с ума и заставл€ла хотеть быть еще ближе.
«аставл€ла тело реагировать должным образом.
јл с трудом оторвалс€ от м€гких губ, прижалс€ лбом ко лбу. ¬тора€ его рука уже лежала у Ёнди на бедре. –ука была в пицце и соусе. Ўтаны отстирывать он замучаетс€, наверное.
Ёто было настолько мелко и неважно, что јл даже удивилс€ собственным мысл€м.
Ч ѕойдем, Ч чуть хрипловато сказал он, Ч в спальню?  ака€ разница, где пиццу естьЕ
ќн снова коснулс€ губами губ, нервно вздрагива€, когда около дивана вдруг подал голос ’ан. » засме€лс€ Ёнди пр€мо в губы, пон€в, какой ерунды испугалс€.
—овсем он с этим всем стал дурак.

26

ѕицца быстро перестала интересовать Ёнди вообще, стоило јлу начать его целовать.
Ч  ака€ разница, когда пиццу есть, Ч отозвалс€ Ёнди. Ч ѕотом погреем просто.
 рышку коробки он оперативно закрыл Ч чтобы ’ан не вытащил ничего. ќ том, что надо куда-то бы ее вообще убрать, Ёнди даже думать не стал. Ќе много уже не до того выходило.
ƒа и ’ан пока не был слишком умным, чтобы лезть в закрытые коробки.
***
Ћоис хотела свадьбу.  расивую и правильную свадьбу, чтобы потом любоватьс€ на красивые фотографии и хвастатьс€ перед подружками.
Ћоис хотела нормальную семейную жизнь с человеком, который был не слишком конфликтным и вообще делал все, что хотела делать она.
” Ћоис было очень много планов.
 оторые в один момент испортил тот факт, что у ее не слишком конфликтного жениха обнаружилс€ какой-то там бойфренд.
Ќа самом деле, Ћоис было все равно, на кого у Ёнди вставало. ” нее уже были подозрени€ на то, что у него там что-то было с кем-то из части Ч Ёнди не был самым лучшим конспиратором, если честно. Ћоис не возражала бы, если  бы он беспалевно трахалс€ с кем-то на стороне. ≈е секс не впечатл€л вообще. ѕосле свадьбы она могла бы даже как-то с ним договоритьс€.
Ќо нет.
Ч я попробую с ним поговорить, миссис ћейсон, Ч Ћоис сжала руку женщины в своей. Ч ¬ы же напишите мне адрес, верно? я приеду и поговорю, это ведь... “ак глубоко неправильно, но € уверена, что смогу как-то повли€ть.
Ћоис не была уверена, на самом деле. Ќо Ёнди был м€гкотелым. ј этот мальчишка... Ќу наиграетс€. Ћоис была уверена в том, что у Ёнди просто включилась его гиперответственность, когда мальчишку выгнали.
“ут был ее просчет. –ассказыва€ отцу  еннету об отношени€х Ёнди и јлана –ирдена, она рассчитывала на то, что они сами же разбегутс€. ћальчишке устро€т дома скандал, посад€т под домашний арест. Ёнди испугает веро€тность того, что его раскроют на весь город. » все.
Ќо нет.
Ќаправл€€сь по адресу, который выдала миссис ћейсон, Ћоис думала, что попадет на Ёнди. ѕоговорить хотелось именно с ним, но звонить и вы€сн€ть его график было уже как-то не очень. ≈го бы предупредили заранее, мол, звонила и узнавала. ≈хать пришлось наугад.
Ќа то, что откроет дверь тот же мальчишка, она не рассчитывала вообще.

27

јл, открыва€ дверь, рассчитывал увидеть кого угодно. ¬ернувшегос€ пораньше Ёнди. »х соседку ћолли, которую он с удовольствием угостил бы кофе и едва сготовившейс€ шарлоткой без дрожжей и муки Ч специально пробовал условно полезные рецепты, чтобы не нарушать принципы здорового питани€.
ѕри виде Ћоис он едва не захлопнул дверь у нее перед носом. Ёта женщина слишком многое заставл€ла его вспомнить. ќн только-только начал по-насто€щему чувствовать себ€ не той самой "интрижкой", да и ребра до конца перестали беспокоить совсем недавно.
Ќо он смог. ќн оказалс€ сильнее себ€ и не закрыл. “олько скрестил руки на груди и прижалс€ плечом к дверному кос€ку.
ѕропускать Ћоис внутрь он не хотел. Ќе то чтобы он чувствовал себ€ безумно уверенно в футболке с  апитаном јмерикой, пижамных штанах и носках с намечавшейс€ дыркой, ноЕ это надо было сделать дл€ Ёнди.
Ќаверное.
Ч Ёнди еще на смене, Ч сказал јл. Ч Ќе думаю, что он захочет вас видеть, когда придет. ≈сли только вы договаривались?..
¬ это јл не верил. Ёнди бы его предупредил, не мог бы не; она наверн€ка пришла сама. “олько чего она могла хотеть?  ольцо у нее забрали, так что едва ли она пришла его вернуть. Ёнди тоже едва ли брал с собой на их квартиру какие-то ее вещи, чтобы она хотела что-то вернуть. ƒругие варианты ему в голову как-то не приходили.
–азве что она была беременна.  Ќо она не могла быть, так? Ёнди ведь, наверное, не спал с ней, когда был уже с ним Ч јл бы, по крайней мере, не стал так делать. »ли по срокам еще било так, что она могла едва узнать и немедленно примчатьс€?
јл постаралс€ сглотнуть как можно незаметнее и столь же незаметно выдохнуть. Ќет, он не будет себ€ и дальше накручивать. ѕридумать себе разнообразных ужасов он сможет попозже, уже после того, как она уйдет, а он сможет Ёнди позвонить.
ќн очень наде€лс€, что это произойдет пр€мо сейчас.

28

Ч “о есть, внутрь ты мен€ не пустишь? Ч спрашивает Ћоис. Ч я могу подождать его, между прочим. ” мен€ есть врем€.
Ћоис не слишком хотелось сталкиватьс€ с этим вот мальчишкой. ј сейчас она смотрит и вообще не понимает, что Ёнди в нем нашел, если он не падок на совсем уж маленьких мальчиков. ¬роде ведь не был, в части у них, кажетс€, он же самым низкорослым и молодо выгл€дившим и был. «начит, что-то было в этом пацане еще.
„то-то, что Ћоис как раз совершенно неинтересно.
ќна вскидывет подбородок и пристально смотрит на мальчишку. ћожет, она и видела его на службах. ћожет, не его. ” отца  еннета ведь был целый выводок. Ёто ее родители вместе с родител€ми Ёнди знали там всех, Ћоис достаточно было только делать большие глаза, делать вид, что внимает на службах, да запомнить тех, кто действительно важен. ќтца  еннета, но не его выводок, например.
Ћоис смотрит на мальчишку и мысленно делает себе пометку Ч обращать все-таки внимание на тех, кто потише и не отсвечивает. „тобы не случалось больше таких вот непри€тных поворотов в перспективе.
Ч я бы, конечно, хотела поговорить с ним один на один, Ч добавл€ет Ћоис. Ч Ќо да, у мен€ есть врем€.
ќна знает, как мальчишку зовут. Ќо не собираетс€ даже называть его по имени. » вообще как-то к нему обращатьс€. √де-то в теории с ним наоборот можно было бы попробовать поговорить по-хорошему, даже втеретьс€ в доверие, вот как к его отцу. » вложить в голову, что ему, такому юному и славному, даром не нужны такие повороты. Ќу не дело же, правда. “олько это слишком долго, а Ћоис хоть и умеет ждать, но сейчас понимает, что не в силах проворачивать какие-то схемы. ” нее действительно не осталось сил, она слишком вкладывалась (по ее мнению) в отношени€ и подготовку к свадьбе, а ей подложили такую свинью. Ћоис пр€мо чувствует, как обида ее снова переполн€ет.
Ч „то, не предложишь даже чаю? Ч спрашивает она, по возможности вздергива€ брови Ч так, как обычно делает на возмущении Ёнди, но все равно не настолько высоко, мимика не позвол€ет.
ќна не очень понимает, что собираетс€ делать и почему еще не ушла. ѕочему остаетс€ один на один с мальчишкой, а не едет ловить Ёнди просто со смены. Ќо ведь не ушла. » остаетс€.

29

јл поджал губы и покачал головой. ѕохоже, с тем, что она не уйдет, ему придетс€ смиритьс€.
Ч ѕока он не скажет, что хочет вас видеть Ч нет.  то вам вообще дал наш адрес?
"Ќаш". јл несознательно подчеркнул это слово голосом и тут же ощутил укол совести: неправильно было ревновать Ёнди к женщине, чувств к которой дальше дружеских тот не испытывал никогда. Ќо она Ч она сто€ла и смотрела на него так, будто имела какие-то права. ќна как бы всем своим видом показывала: она была пусть и невзрачной, но бывшей невестой, а он был падшим, грешным мальчиком, который сломал Ёнди жизнь. Ёто было в тыс€чу раз неправильнее любой ревности и так обидно, что јлу оп€ть пришлось боротьс€ с желанием захлопнуть у нее перед лицом дверь.
ќсобенно когда она вот так до боли знакомо вздергивала брови. ќна знала Ёнди столько лет, что, наверное, перен€ла этот жест несознательноЕ
јл прикусил губу и стиснул собственное плечо крепче, и внезапно пон€л: часть обиды Ч не его. ќн просто был настолько раздерган за последние дни, что оп€ть не в состо€нии был по-человечески закрыватьс€, а Ћоис вызывала в нем слишком много эмоций.
≈му было стыдно это признавать, но от осознани€, что ей от этого всего нездорово, у него как гора с плеч свалилась.
Ќе настолько, впрочем, чтобы впустить ее в квартиру.
Ч я позвоню Ёнди. ѕодождите здесь, пожалуйста, Ч сказал он и, подобрав теревшегос€ под ногами ’ана, прикрыл за собой дверь.
“елефон јл оставил, как вы€снилось, в спальне; там он и набрал нужный номер.
Ч ’ей, ты как там, скоро? Ч спросил он быстро, едва отзвучали гудки. ¬ыдохнул, продолжил чуть медленнее: Ч »звини, €Е “ут пришла Ћоис.   тебе. ѕон€ти€ не имею, зачем. я оставил ее в холле, не хочу даже на порог пускать, €, наверное, ужасный человек, да? ЌоЕ ¬ общемЕ ≈сли ты хочешь с ней поговорить, € могу позвать ее внутрь, попросить подождать. ≈сли нет, попробую прогнать. Ќе знаю, получитс€ ли, но правда очень постараюсь.
ѕока он говорил, он успел сесть на кровать и уставитьс€ на свои ноги. ќбнаружив дырку на носке, прижал телефон плечом к уху и пот€нулс€ их хот€ бы попробовать перевернуть так, чтобы дырки не было видно.
Ч “ак ты скоро?..

30

ћальчишка говорит "наш" и Ћоис стараетс€ не морщитьс€. ћальчишка кажетс€ ей совершенно обнаглевшим. ќни только съехались, у Ёнди просто включилась типична€ дл€ него гиперответственность. Ёто однозначно не продлитс€ долго, но мальчишка выпендриваетс€ так, будто они уже живут вместе не один год и планируют как минимум третьего ребенка. Ёто раздражает. ≈й кажетс€, что он права никакого на это не имеет, да и в принципе такие обнаглевшие паразиты...
ќбнаглевший паразит закрывает перед ней дверь. Ћоис начинает откровенно заводитьс€. ƒа чего мальчишка о себе возомнил-то? ”вел ее жениха, лишил кольца и ближайшего будущего, а теперь мало того, что не пускает в квартиру, так еще и дверь захлопывает.
Ћоис приподнимает подбородок и щуритс€, гл€д€ на закрывшуюс€ дверь. Ќет, она однозначно выскажет ему совершенно все, чего он только заслуживает, выскажет.  ак только эта дверь откроетс€ снова.

Ч Ћоис? Ч Ёнди удивленно вскидывает брови. Ч я пон€ти€ не имею, чего ей надо, если честно.
ќн прижимает телефон одной рукой к плечу, пока сам копаетс€ в своем шкафчике в раздевалке. ƒо конца смены осталось-то всего ничего, втора€ смена как раз должна начать подт€гиватьс€. Ќо все равно всегда есть веро€тность вызова, расслабл€тьс€ тут никогда нельз€, не така€ работа.
Ќо Ёнди совершенно выбиваетс€ из рабочей колеи, стоит ему услышать про Ћоис.
 акого черта ей понадобилось вообще в их квартире? Ёнди рассчитывал на то, что ему больше не придетс€ с ней иметь дела вообще. ќн даже на фейсбуке собиралс€ ее удалить в ближайшие дни.  ак только вообще до фейсбука доберетс€. —о всеми заботами он совершенно забывает о таких мелочах.
Ч я не буду по дороге с работы заезжать никуда, Ч добавл€ет Ёнди. Ч “ак что, наверное, скоро, если пробок никаких... —лушай, если ты не хочешь ее пускать Ч не надо. ќбойдетс€, вот серьезно. ќна не сказала вообще, откуда у нее наш адрес? ѕотому что € с ней в принципе не св€зывалс€...  ороче, € скоро буду.
Ёнди отключаетс€ и смотрит на телефон озадаченно. ¬от номер телефона Ћоис он как раз удалил, так что не получитс€ даже позвонить и спросить, какого черта.

Ћоис снова давит на кнопку звонка. ∆дать ее больше не т€нет. «вонок звенит настойчиво и прот€жно. ≈й есть, что сказать обнаглевшему паразиту. ¬от то, что он обнаглевший паразит.  ак минимум.


¬ы здесь » FREAKTION » јрхив завершенных эпизодов » 2015.02 Volatile Times


–ейтинг форумов | —оздать форум бесплатно © 2007Ц2017 ЂQuadroSystemsї LLC