FREAKTION

»нформаци€ о пользователе

ѕривет, √ость! ¬ойдите или зарегистрируйтесь.


¬ы здесь » FREAKTION » јрхив незавершенных эпизодов » 2015.02.27 These stars will guide us home


2015.02.27 These stars will guide us home

—ообщений 1 страница 7 из 7

1

These stars will guide us home

http://38.media.tumblr.com/d1fd7fc0df620b087a9a46faae6f349a/tumblr_myy8bnUii11s9nx03o1_500.gif
[audio]http://pleer.com/tracks/9286518E8CU[/audio]

¬ эпизоде:
27.02.2015;
дом –ори, парк  еджи

¬ рол€х:
Samantha Shaw, Rory Dunn

—аманта надеетс€ застать –ори с улыбкой на лице, а застает в совершенно ином виде. Ќо звезды Ч свидетели: люба€ помощь, какой бы она ни была, никогда не будет лишней.

ќтредактировано Samantha Shaw (01.09.2015 20:11:23)

2

ѕ€тница, как и конец недели в целом, всегда славилась своей особенностью. ќдин из самых ожидаемых дней вечно преподносил то одно, то другое: две недели назад по √алифаксу бегал не очень вмен€емый лось, и по всему городу режим опасности сохран€лс€, пока бедолагу не отловили и не отвезли в лес. ј на прошлой неделе сильным бураном все занесло так, что вход в дом пришлось откапывать . ¬прочем, весьма стандартна€ ситуаци€ дл€ канадской зимы, хот€ —аманта все никак не могла привыкнуть Ч поездки в теплые Ўтаты в гости к матери смещали ее представлени€ об обычной зиме в совершенно другую сторону.
”лыбка не сходила с лица —эм последние несколько часов: учеба учебой, работа работой, а очередна€ п€тница просто об€зана стать запоминающимс€ днем.
ѕрестон-стрит с самого утра была присыпана хрустким снегом, —аманта то и дело загребала с тротуара холодные горсточки, лепила комки и бросала на дорожку перед собой, наблюда€, как снег разлеталс€ в стороны. ¬ этом году снега больше, чем в предыдущем, да и температура чуточку ниже привычной, поэтому спасатьс€ приходилось утепленным пуховиком, шапкой и Ч об€зательно! Ч парой перчаток. ј временами даже двум€ парами.
—аманта прошла мимо одной из любимых кофеен Ч конечно, Ђлюбимойї она называлась с нат€жкой, но это вовсе не мешало ей на несколько метров вокруг источать чарующие запахи кофе и выпечки так, что девушка едва не сбилась с пути, лишь в последнюю минуту отшатнулась от входной двери.  офе и вкусности в сегодн€шние планы не входили, по крайней мере, пока.
ѕрелесть √алифакса, как и других небольших городков, замечалась приезжими в первую же неделю: здесь все располагалось  настолько близко друг к другу, что надо было быть жутчайшим бунтарем, чтобы, к примеру, опоздать на встречу. –ори ƒанн жил всего в нескольких кварталах от —аманты, правда, этот факт вот уже долгое врем€ каким-то магическим образом все равно продолжал мешать им видетьс€ относительно часто Ч а может, расположение домов тут вовсе и ни при чем. —удьба сталкивала их не один раз: впервые и мельком  еще в те далекие времена, когда —аманта заканчивала старшую школу и пыталась определитьс€ с дальнейшим обучением. ѕосле Ч несколько раз в университете, разбива€ твердые убеждени€ —аманты о том, что люди (хот€ правильнее сказать Ђстудентыї и Ђпреподавателиї) из разных учебных заведений пересекатьс€ не могут. Ќо чаще и продуктивнее всего были их случайные  и не очень случайные встречи по работе. ’оть работники экспертной лаборатории √алифакса почти поголовно могли похвастатьс€ научными степен€ми разного уровн€ пафосности, все же были ситуации, где без свежего взгл€да, дельного совета и просто знаний одного очень хорошего физика не обойтись.
ѕравда, несмотр€ на то,  что количество их встреч уже не сосчитать по пальцам даже двух рук (и ног), —аманте беспрестанно казалось, что она никак не может пон€ть его окончательно. Ќе может пробитьс€ за ту стену вокруг него, которую он выстраивает самосто€тельно и не очень, порой не может найти верные темы, а иногда Ч не может найти ни единого слова, особенно когда ловит на себе внимательный взгл€д его карих глаз.
Ќа двери дома –ори все еще висел рождественский венок. —аманта вспомнила, что весна начнетс€ уже через несколько дней, и венок заставил ее улыбнутьс€ еще шире.
√ромкий звонок разбежалс€ вглубь по всему дому, и —эм приготовилась увидеть улыбающегос€ –ори за открывающейс€ дверью, но на лице у того Ч ни малейшего намека на веселье. ƒевушка нахмурилась и неосознанно сделала шаг назад.
Ч –ори?..

ќтредактировано Samantha Shaw (29.07.2015 09:14:56)

3

"«вездопад". »менно так было написано в календаре на стене, а если уж это написано в календаре на стене, черным маркером, да еще и его, –ори, чуть кривым почерком, то всЄ - это железно и на сто процентов, никакого пути назад. Ётого не отмен€т ни землетр€сени€, ни бури, ни болезни, ни смерти. ƒаже папина смерть никак не отмен€ет того факта, что они собирались поехать смотреть на звездопад. ѕоэтому –ори собирал рюкзак, искал нужные вещи, бережно укладывал в специальный чехол телескоп. ќн плохо понимал, как добратьс€ до парка, потому что в нЄм никогда не был, но он должен был справитьс€. ≈сть карты, есть интернет. Ќет-нет, спрашивать у прохожих - это не его вариант, он всЄ найдЄт по карте.
«вонок в дверь ввЄл –ори в ступор на добрых две минуты, он совершенно не мог пон€ть, кто это мог прийти, и сначала сто€л и просто перебирал в голове все варианты, потом прошел до окна и выгл€нул на улицу, будто бы там можно было увидеть гост€, хот€, конечно, нет, потому что он ведь уже звонит в дверь квартиры. ј потом ƒанн нерешительно замер перед дверью, прислушива€сь и медл€, и посмотрел в глазок так осторожно, будто бы с другой стороны мог сто€ть киллер, который приставил свой √локк ровно дулом к глазку, или глазок этот смотрел в бездну, или же там мог оказатьс€ клоун или просто какой-то страшный человек. «а дверью сто€ла —аманта.
"я от неЄ фигею", - подумал –ори.  огда-то так говорил ƒжереми про всех и каждого вокруг, и когда ƒанн спросил, что это значит, тот терпеливо объ€снил, что эти люди весьма его удивл€ют. —аманта временами очень удивл€ла –ори. ¬ календаре не было ничего про еЄ приход, сегодн€ у него звездопад. Ќо папа говорил, что надо всегда радушно принимать гостей. Ёто значит открыть дверь и улыбатьс€, и говорить "ѕроходите, пожалуйста", и приглашать в комнату, и предлагать чай или кофе, и спрашивать, как дела, и вести беседуЕ —ложное дело эти гости. Ќо папы теперь ведь не было.
»менно с этой мыслью –ори и открыл дверь, а вот улыбнутьс€ не смог. ¬ нЄм боролись вколоченные годами в паттерны поведени€ манеры и мысль о том, надо ли теперь всегда вести себ€, как говорил папа, если папы уже нет.
- ѕривет, —эм. ћне нужно сейчас уходить. я иду на звездопад. ќдин. » мне еще нужно найти дорогу.
» –ори ушел в комнату искать карту, ведь, в конце концов, у него было запланированное дело. »ли было врем€ на то, чтобы прин€ть гостей?
- ѕроходи, пожалуйста, - сказал он, вернувшись в прихожую. - “ы хочешь чаю? »ли кофе?

4

” –ори вечно чуть взъерошенные волосы, как будто бы после сна, и каждый раз при встрече на —аманту нападало желание пот€нутьс€ к его макушке и пригладить непослушные пр€дки, но каждый же раз ее что-то останавливало.   примеру, то, что –ори Ч преподаватель в университете. »ли то, что он старше. » выше. » вообще, люди смотр€т.
«десь, на пороге его дома, общественные нормы немного ослабл€ли свое давление на девушку, но все равно в этот раз она только и смогла, что приподн€ть руку, передумать и застыть с нелепо подн€той рукой на долгий неловкий миг. Ќо в следующий момент –ори уже исчез в комнате, и —эм с облегчением выдохнула: все же хорошо, когда неловка€ ситуаци€ разрешаетс€ сама собой.
Ч я бы не отказалась от гор€чего ча€, Ч —аманта прошла в дом, раду€сь резко нахлынувшему теплу после морозной улицы и на ходу ст€гива€ перчатки и шапку, Ч но не хочу теб€ этим сильно напр€гать. я принесла тебе кое-какие документы и отчеты по одному из последних дел, к которому теб€ привлекали. ѕосмотри на досуге, вдруг тебе будет интересно, как и чем все закончилось.
ѕапку с документами она захватила из дома пр€мо перед уходом Ц изначально вовсе не папка была целью визита к –ори. ÷ели как таковой не было вообще, но желание Ђпросто увидетьї по ее мнению было почему-то об€зательно нужно прикрыть какой-нибудь хоть и не очень веской, но все же причиной.
Ч “ы один? Ч —аманта оставила пухлую папку на журнальном столике в прихожей и огл€делась по сторонам, но ст€гивать уличную одежду до конца пока не спешила. Ч ѕогоди, ты сказал Ђзвездопадї?
ћысли завертелись в голове со скоростью, близкой к скорости метеора. »де€ наблюдать звезды зимой была в целом неплоха, а вот все остальное, что в эту идею входило, —аманту волновало и настораживало. –ори ƒанн, со всеми его знани€ми, не такой дурак, чтобы смотреть на звезды в черте города, ведь даже в парках √алифакса небо было засвечено Ц можно даже не пытатьс€ искать местечко повыше или поудаленнее, гиблое дело. Ќа ум приходил один из ближайших национальных парков, в котором была зона, где световое загр€знение отсутствовало, но без собственной машины туда лучше не соватьс€. ј если взгл€нуть на величину рюкзака, который собирал –ори, то он €вно собиралс€ не к ближайшей пол€не у дома.
Ч ћожно мне с тобой? Ч —эм внимательно наблюдала за –ори и широко улыбнулась, когда тот наконец нашел то, что искал по всей комнате. Ч ” мен€, правда, нет телескопа или бинокл€, и даже термоса дл€ ча€, кажетс€, нет, зато есть машина в паре кварталов отсюда Ц могу подвезти.

5

–ори застыл с чашкой и чайником кип€тка, который вскипал мгновенно, когда —аманта предложила ему документы. –уки были зан€ты, и вз€ть папку было нечем.
- “ы не могла бы положить папку на стол?
ќн быстро налил чаю, хмур€сь немного, потому что это отвлекало его от главного дела - сборов, а затем продолжил хождение по комнате в поисках карты.
- я один, папы нет.
Ёто не звучало как "он умер", просто констатаци€ отсутстви€ присутстви€ человека в данный момент в данном месте. “о, что –ори уже сообщил, что идЄт смотреть звездопад один, не помешало гостье предложить ему компанию. Ёто предложение ввело ƒанна в новый ступор - теперь он думал, как ему отнестись к изменени€м в его планах - полностью отвергнуть (это невежливо?) или смиритьс€.
” папы не было машины, так что, конечно, —аманта оказывалась куда более полезным ресурсом, но поездка в замкнутом пространстве, где до другого человека меньше метра, всегда добавл€ла –ори волнений. ¬рем€ поджимало, он мог не добратьс€ до парка в срок и всЄ пропустить, чего решительно не должно было случитьс€. ¬ календаре звездопад, значит, он должен его увидеть! ¬се порушенные планы вызывали у –ори такую сильную реакцию, что он потом не мог успокоитьс€ несколько дней. ј следующий звездопад может быть очень нескоро!
- “ы понесешь телескоп. ≈го должен был нести папа, но его нет.
ќн вручил —эм чехол с телескопом с некоторой опаской, но всЄ же отпустил ремешок. “еперь уже налитый в чашку чай совершенно некуда было девать. –ори сначала поставил чашку на кухонный стол, потом вз€л еЄ снова и подошЄл к —эм, а потом снова отнЄс к столу. »з рюкзака он извлЄк термос и долил туда ещЄ чаю, так что теперь тот стал полным.
- —амое лучшее место, чтобы смотреть звездопад, в парке  еджимкуджик. ” мен€ есть палатка. » печка. » термос. » спальные мешки. » бутерброды. » фонарик. » нож.
–ори говорил немного растер€нно и непон€тно, кого больше он пыталс€ убедить, что всЄ будет в пор€дке, и он не забыл ничего нужного - —аманту или себ€ самого.

ќтредактировано Rory Dunn (31.08.2015 22:56:37)

6

–ори всегда заставл€л —аманту улыбатьс€. ≈й никогда не хотелось именно сме€тьс€ над ним, напротив Ч ее улыбка была полна света, заботы и тихого счасть€. Ѕрату она улыбалась примерно так же, только лишь с большей долей грусти.
ѕододвинув папку с делами на середину стола, —аманта прин€ла из рук –ори чехол с увесистым телескопом. ” нее никогда не было подобного приспособлени€, не было даже бинокл€ Ч хот€, признатьс€, она не так часто смотрела на звезды, чтобы задумыватьс€ о покупке подобных вещей.
Ч ƒо  еджи с час езды, Ч задумчиво проронила —аманта, след€ за тем, как чашка ча€ в руках ƒанна кочует от кухонного стола и обратно. Ч Ќо по трассе будет в разы быстрее. ѕечка нам €вно не пригодитс€, да и палатка со спальниками тоже, а вот все остальное стоит вз€ть.
—эм наблюдала, как –ори заканчивает складывать все необходимое в рюкзак. —нова подарив ему улыбку, когда он завершил все сборы, —аманта подошла к входной двери.
Ч ѕрости, что так нав€залась. я слишком давно не была за городом и слишком давно не наслаждалась тишиной, поэтому просто не могла пройти мимо.
¬ышагива€ по припорошенному снегом тротуару и то и дело огл€дыва€сь на –ори, —эм притихла. Ѕыли люди, с которыми хотелось болтать без умолку, были те, с кем хотелось ссоритьс€ и балансировать на грани, а был –ори ƒанн, с которым было так безумно спокойно, с ним хотелось идти р€дом в тишине, нарушаемой только скрипом снега под ногами. —аманта поудобнее перехватила телескоп и завернула на соседнюю улицу, где припарковала машину. √алифакс весьма компактный, и можно оставить машину в паре кварталов, в итоге все равно до нее будет рукой подать.
— осторожностью, которую она выказывала не каждой пробирке в лаборатории, —аманта уложила телескоп на заднее сидение и гл€нула на –ори, привстава€ на носки и пыта€сь разгл€деть его над крышей машины.
Ч —€дешь спереди? ¬се вещи можешь положить сзади, там полно места, Ч —эм зан€ла водительское кресло и приоткрыла соседнюю дверь дл€ –ори. Ч ”ра, мы едем смотреть звезды!

ќна исключительно сильно любила все загородные трассы.  анада баловала своих жителей правильностью и четкостью, здесь совершенно не как в јмерике Ч все знаки на своих местах, обо всех опасных местах водител€ предупреждают заранее. ¬  анаде было, чего опасатьс€, начина€ от крутых поворотов и узких дорожек в горах, заканчива€ животными, то и дело выскакивающими под колеса.
Ч  ак дела в университете, как студенты? Ч —эм отвлеклась от дороги, поворачива€сь к –ори и реша€ все же начать разговор. –ори ответить не успел, лишь только тень испуга мелькнула по его лицу в тот момент, когда машина налетела на что-то т€желое. ѕодавшись по инерции вперед, на руль, —аманта выжала тормоз, смутно наде€сь, что еще успеет исправить положение.

7

–ори очень тщательно уложил в рюкзак всЄ то, что, как сказала —аманта, им пригодитс€. ј всЄ, что не вз€л, не менее тщательно разложил у стены. ѕотом подошЄл снова и помен€л палатку и спальник местами.
ќн огл€нулс€ у двери, провер€€, не забыл ли чего важного, нат€нул куртку и замотал шею шарфом. –ори не знал, что ответить —эм - он уже прин€л изменени€, св€занные с еЄ по€влением, так что теперь, наоборот, это путешествие не могло состо€тьс€ без неЄ. ƒа, последовательность событий в голове –ори выстраивалась совершенно ина€ - сейчас в ней было полной действий, св€занных с машиной, а также с "коммуникацией", с которой у него всегда было так себе.
ќн шЄл по снегу за —амантой, замеча€ звук под ногами и жела€, чтобы он был тише и привлекал меньше внимани€. –ори шел с опущенной вниз головой и смотрел под ноги - он ходил так почти всегда, то ли стара€сь не встречатьс€ ни с кем взгл€дом, то ли бо€сь упасть. ќн ориентировалс€ на ботинки своей спутницы, пока те не остановились р€дом с колесом машины. Ћюбые тесные коробки вызывали у ƒанна тревогу, и железные коробки на колесах не были исключением. “очнее, он был совсем не против тесных коробок, напротив, он очень любил небольшие пространства, но только если он находилс€ в них в полном одиночестве. ј тут была —эм.
–ори кивнул на слова своей внезапной попутчицы, потопталс€ по снегу, реша€, с€дет ли он спереди, потом положил бережно рюкзак на сиденье и забралс€ в машину, стукнувшись головой о крышу.
ќн пристегнулс€ тут же, бросил беглый взгл€д на —аманту, а когда та высказала своЄ "ура", вдруг улыбнулс€ - совсем не механически, а искренне.
«а окном проносились деревь€, кусты и дома, выхватываемые светом фар, и некоторое врем€ –ори пыталс€ угадать, что именно он увидит на следующем повороте. ќн не делал ни малейших попыток заговорить, увлеченный своей игрой.   тому же, он всЄ равно не знал, о чЄм говорить, так что когда —аманта отвлекла его вопросом, он повернулс€ к ней, дума€ над ответом. „то именно она хочет услышать? „ем он занимаетс€?  ак проход€т лекции? »ли это то вопрос, на который нужно просто улыбнутьс€ и сказать "’орошо, спасибо. ј ¬ы?" ѕока –ори поворачивал голову, он увидел, как перед машиной вновь что-то по€вилось, но теперь слишком близко. ƒанн вжалс€ в сиденье, словно наде€сь таким образом избежать контакта с тем, что было снаружи, но стекло не разбилось, просто раздалс€ громкий хруст, а потом шлепок, словно что-то огромное ухнуло вниз. ѕервые секунды в машине было очень тихо, пока –ори не вспомнил, как это всЄ называетс€ - авари€. ј в аварии надо выйти из машины, если можешь, и проверить, как поживает тот, кого ты сбил. » звонить в скорую.
ўЄлкнул отстегиваемый ремень, затем ручка двери - все звуки сейчас здорово раздражали –ори. —аманта уже вышла из машины, но ƒанн всЄ равно обходил вокруг передней фары очень осторожно. » вот он увидел на земле огромную тушу и тут же отступил на два щага назад, а затем прин€лс€ ходить туда-сюда, поднима€ и опуска€ руки, словно большой пингвин.
- Ёто олень. Ёто точно олень. ќн умер. ќн точно умер. „то мне делать? „то мне делать?
Ќа какое-то врем€ он впал в этот эхолаличный ступор и не замечал ничего вокруг, пока его не окликнула вновь —эм. » тогда он подошЄл и присел р€дом с оленем. –ори аккуратно положил на его бок руку и осознал, что тот еще дышит, шерсть поднималась и опускалась вниз под его пальцами.


¬ы здесь » FREAKTION » јрхив незавершенных эпизодов » 2015.02.27 These stars will guide us home


–ейтинг форумов | —оздать форум бесплатно © 2007Ц2017 ЂQuadroSystemsї LLC