FREAKTION

»нформаци€ о пользователе

ѕривет, √ость! ¬ойдите или зарегистрируйтесь.


¬ы здесь » FREAKTION » јрхив незавершенных эпизодов » (AU) Under a very black sky


(AU) Under a very black sky

—ообщений 1 страница 5 из 5

1

Under a very black sky

http://data2.whicdn.com/images/86636485/large.gif
[audio]http://pleer.com/tracks/5525190Ot35[/audio]

¬ эпизоде:
начало - декабрь 2014 года, —очельник;
дл€ начала Ћондон

¬ рол€х:
Ўанита as –ихард ¬айс; —аманта as ‘редерик ’олт
¬еро€тны толпы неписей по ходу дела, будут добавл€тьс€.

Warning: бл€дски много словоблуди€ и пафоса, господа.
Ђ√ород в огн€х, разноцветных и €рких, стынет под снегом асфальт. — неба гл€дит сероглазый яхве, ловит аэростат. ћир, практику€ каннибализм, ест самого себ€. „истые зерна подлинных истин скормлены голуб€мї.
(с) ƒжио –оссо


[icon]https://33.media.tumblr.com/860f15e7a4a536aa4065a746e7c40eb4/tumblr_npjsf1DevF1txyqrlo5_250.gif[/icon][nick]Richard Weiss[/nick][charinfo]<b>–ихард ¬айс</b><div>31 год, переводчик</div>[/charinfo][status]been to hell[/status]

ќтредактировано Shanita Cortazar (19.07.2015 00:41:03)

2

Ѕыла бы вол€ –ихарда, этого города вообще никогда бы не существовало на лике измученной, как посто€нно вещают телевизионщики, «емли. Ётого бл€дского города с его Ђмноговековой историей, традици€ми, five o'clock'амиї и прочим дерьмом, спасибо драгоценной матушке за экскурс, век бы его не слышал ещЄ.
≈го работодатели, видимо, не слышали, как он страшно скрежещет зубами, выслушива€ в очередной раз как приговор - "Ќа этот раз вы снова в Ћондон, –ихард, вы так хорошо про€вили себ€!". ѕиздец. ѕиздец, пиздец, пиздец. ѕочему его начальство так и не смогло выучить английский, почему ¬айс в свое врем€ учил не только, как пор€дочный маленький мальчик из славного Ѕерлина, немецкий, но и английский, и испанский, и, до кучи, мать вашу, китайский? ” него были способности к €зыкам, белобрысый мальчишка схватывал все на лету и обожал новые €зыки, обожал пробовать их на вкус: английский, например, как м€та, как дождевые капли (как неожиданно, не правда ли?), и затвердевшие шоколадные конфеты; испанский, например, острый и колючий, от обжигающе гор€чего мате до лед€ного охуительного мороженого, попробованного им в »спании лет в 12, кажетс€...  итайским был самым дурацким на вкус Ч но тоже пошЄл довольно легко.
Ђ’ренов полиглот. „его ты выебывалс€, а? ¬от мучайс€ теперьї.
–ихард, спроси его кто, вр€д ли бы смог объ€снить, почему Ћондон вызывает у него такие чувства. ¬ызывает и вызывает, зачем разбиратьс€ в поводах? –езультат-то вс€ко важнее. ¬прочем, себе мужчина может признатьс€ Ч скорее всего, дело в том, что здесь он нередко ловил очень странные трипы. Ќапример, те, кто занимались когда-нибудь про€вкой фотоснимков, возможно, вспомнили бы об эффекте Ёбергарда, если бы ¬айс описал то, что видит. Ќо ¬айс, увы, не задумываетс€ о том, чтобы с кем-то делитьс€ своими ощущени€ми. ≈му вполне достаточно того, что они есть. Ѕолее того, это бесит его.
≈го бесит всЄ, что он не может контролировать. “ремор в руках Ч нередко возникающий без какой-либо внешней причины. Ёффекты дежа-вю, преследующие его с частотой раз в неделю. ≈щЄ некоторые непри€тные... моменты.
  тому же, ¬айс Ч синестетик. » это бесит его больше всего. ѕотому что, бл€дь, именно на этом он прогорел Ч гон€лс€ за вкусовыми ощущени€ми, и теперь вот, расплачиваетс€. ќн знает вкус каждого слова, услышанного когда-либо, каждой мелодии и каждого звука.
»менно поэтому он очень придирчив к выбору, например, такси; и вылетает оттуда как ошпаренный, лишь заслышав что-либо, что обычно классифицируетс€ людьми как "проходна€ музыка". Ўансон. ѕоп. Ћибо слишком сладко, либо по-насто€щему омерзительно. ¬кус водки, например, –ихард просто не переносит, его аж блевать т€нет каждый раз.
»менно поэтому он пьЄт только очень дорогой алкоголь и курит самокрутки. »менно поэтому он пиздец как придирчив ко всему, что его окружает Ч особенно к тому, что издает звуки.
»менно поэтому ему сложно найти, с кем потрахатьс€. »менно поэтому ему сложно найти, с кем выпить.
Ћондон –ихард недолюбливает в частности за то, что тот на вкус... близок к протуханию. “акой уже, ещЄ не пованивающий, но уже ощутимо не свежий. Ёто раздражает.

«а окном идЄт снег. ƒо следующей конференции, где необходимо –ихардово присутствие, его послали на все четыре стороны Ч в конце концов, милейшие девицы-переводчицы справ€тс€ с разговорной лексикой в прогулках по городу и не будут отравл€ть врем€провождени€ отвратительнейшей хмурой небритой рожей. ƒевочки всегда милее, чем ¬айс, кто ж спорит-то.
ƒл€ ¬айса это долгожданна€ передышка. «а эту работу хорошо плат€т, но надоела она до остервенени€.
¬сЄ надоело.
ћужчина непроизвольно сжимает кулаки и тихо материтс€ сквозь зубы. ≈му определенно не хватает разр€дки Ч хоть какой. ќн смотрит на снег за окном и решает, что это Ч не така€ уж и плоха€ иде€.
ѕереодевшись из официального костюма в более удобную и привычную одежду, –ихард остаетс€ доволен свободе движений, сменившей привычную скованность. ¬айсу хочетс€ мордобо€.
»ли секса.
»ли ещЄ хоть чего-нибудь, бл€ть, да хоть гр€зной перепалки.
—лишком давно у него не было ничего из этого. ј когда агресси€ бывшего участника боев без правил накапливаетс€, это не заканчиваетс€ хорошо. ƒа это просто не может закончитьс€ хорошо.
ѕоэтому он выходит из гостиницы с какой-то чересчур довольной ухмылкой. ’оть сегодн€ Ћондон станет если не при€тным, то терпимым. ќн на это надеетс€, по крайней мере.

[icon]https://33.media.tumblr.com/860f15e7a4a536aa4065a746e7c40eb4/tumblr_npjsf1DevF1txyqrlo5_250.gif[/icon][nick]Richard Weiss[/nick][charinfo]<b>–ихард ¬айс</b><div>31 год, переводчик</div>[/charinfo][status]been to hell[/status]
[sign]https://38.media.tumblr.com/5423518f30e03593e704b375f6f53b94/tumblr_nmawuePbNU1rmbtmjo3_250.gif[/sign]

ќтредактировано Shanita Cortazar (19.07.2015 12:41:49)

3

Ћондон, продрогший и промерзший до самого последнего кирпичика “ауэрской крепости, принимает ‘редерика в свои объ€ти€ очень неохотно. ѕротивитс€ и воротит нос, словно показыва€, что сейчас ему здесь не место. ј может, даже стараетс€ о чем-то предупредить, но этот город слишком непрост, чтобы пон€ть его с одного вот такого вот знака. –ейс из Ѕангкока задерживаетс€ на одиннадцать часов, и пусть эта задержка вовсе не рекордна€ по времени из всех, которые выпадали на жизнь ’олта Ц именно она  кажетс€ ему особенно длинной, т€желой и выматывающей.
¬ “аиланде ему приходитс€ варитьс€ чуть меньше мес€ца Ц съемки очередного чемпионата по футболу. ќн бы с радостью плюнул на этот раскаленный как адский котел город, да вернулс€ обратно в свою хмурую јнглию, вот только дорога€ и уважаема€ редакци€  в своей неповторимой манере объ€сн€ет ему, что придетс€ задержатьс€ и доснимать чемпионат до конца, да еще и с кратким видео-обзором финального матча. Ћюбит ли ‘редерик футбол? ќ, после дес€тка игр подр€д с перерывом в день любой самый за€длый фанат начнет сходить с ума от зеленых полей и фигурок игроков на них. ѕоэтому, оказавшись в аэропорту, он наконец-то может дышать спокойно: двадцать третье декабр€, на носу –ождество, праздничный ужин дома с ћэгги, и никака€ задержка рейса не сможет поколебать его спокойстви€.
Ћондон, продрогший и промерзший до самой последней плиточки на набережной ¬иктории, встречает ’олта влажным ветром в лицо и крупными снежными хлопь€ми. “€желые сумки с аппаратурой и чемодан с вещами пытаютс€ лишить его равновеси€, а мельтешащие перед глазами люди заставл€ют невольно хмуритьс€, но вскоре мужчина оказываетс€ в теплом салоне такси, а через полчаса уже поднимаетс€ по ступенькам к своей квартире.
Ц —мотрите, кто вернулс€! Ц окликает его спускающийс€ навстречу сосед с этажа выше. ‘редерик улыбаетс€ ему, поворачивает ключ в замке, толкает дверь и делает шаг вперед.
¬ темноту.
“ишина обволакивает с ног до головы, где-то р€дом мерно и едва слышно ход€т настенные часы, под окном пронос€тс€ редкие машины.
«аписка от ћэгги с одиноким Ђпростиї, выведенным каллиграфически ровным почерком, находитс€ п€ть минут спуст€ на прикроватной тумбочке, и ‘редерик опускаетс€ на пол, смина€ тонкий листок бумаги в кулаке. —пиной к кровати, взгл€дом Ц в стену напротив. “ам все еще вис€т их совместные фото, и с них она смотрит, кажетс€, чуть укоризненно. ј р€дом Ц множество бумажек с расписанием будущих поездок, которые, по-хорошему, надо содрать и выкинуть в мусорку, как, впрочем, и всю эту работу целиком: уход любимой девушки был вовсе не случайным, ничто в этой жизни не было случайным.
’олт прикуривает сигарету пр€мо около кровати и прикрывает на миг глаза.

’итросплетение лондонских улиц вызывает улыбку. ќно поглощает ‘редерика целиком, забирает к себе, вод€ от одной узкой улочки к другой, заставл€€ петл€ть, но не позвол€€ тер€тьс€. “оска по этим закоулкам, въевша€с€ в него за несколько недель в жарком “аиланде, раскрываетс€ и высвобождаетс€ где-то под сердцем, отпуска€ его из своей цепкой хватки. ќн родилс€ и вырос здесь, на этой погребенной под многовековыми традици€ми земле, и может с уверенностью сказать, что знает нрав этого города получше многих людей вокруг. ’олт любит Ћондон, а Ћондон в ответ усыпает снежинками надвинутый на голову капюшон, да хлещет морозными порывами ветра.
  счастью или нет, –ик вовсе не из тех, кто верит во вторые шансы, и точно не из тех, кто сам пойдет заглаживать вину. Ћюди уход€т из его жизни так же быстро, как и приход€т, вот только ћэг каким-то чудным образом смогла задержатьс€ на пару лет, но и ей не хватило сил терпеть его вечные отъезды, ночевки где попало, да вечный джетлаг. ќни все действуют по одному сценарию: сначала див€тс€ причудливым названи€м стран, в которые улетает ‘редерик, и пытаютс€ со смехом найти их на карте мира, потом начинают хмуритьс€, через полгода перестают встречать, а после и вовсе собирают вещи и исчезают в неизвестном направлении. ¬идимо, порой бывают правила, в которых исключений попросту не предусмотрено.
Ћондон уводит его все дальше и дальше, вглубь, к самому сердцу. ¬етер нашептывает в уши странные, одному ему пон€тные мотивы, легкие снежинки путаютс€ в выбивающихс€ из-под капюшона вихрах, а ’олту остаетс€ лишь наде€тьс€ на то, что где-нибудь за очередным поворотом ему встретитс€ что-то новое. »нтересное.
» останетс€ с ним навсегда.
[icon]http://savepic.net/7077301.jpg[/icon][nick]Frederick Hoult[/nick][charinfo]<b><a href="ссылка">‘редерик ’олт</a></b><div>26 лет, фотожурналист</div>[/charinfo][status]farewell to hollow words[/status][sign]http://savepic.net/7056802.gif
[/sign]

ќтредактировано Samantha Shaw (14.09.2015 07:52:12)

4

Ч ƒа, —тив, если ты поможешь мне участвовать сегодн€ Ч с мен€ минимум бутылка √ленфиддиха, Ч никто не т€нет –ихарда за €зык, поэтому спуст€ мгновение он чуть сожалеет о сказанном Ч всЄ-таки, виски ему жалко. — другой стороны, —тив обеспечит ему возможность почесать кулаки о чью-то наверн€ка не слишком симпатичную рожу.
ј это дело ¬айс ой как любит.
¬ припорошенных снегом улочках ориентироватьс€ возможно, но очень и очень сложно Ч особенно когда ветер настойчиво бьет тебе в лицо, наотмашь, круче любого бойца, и колючий снег на губах и в глаза, и невольно вспоминаешь все эти истории про льдинки в глазах и сердце мальчика  а€. “олько вот –ихарду никаких льдинок не надо Ч и без того редкостный ублюдок.
ѕоэтому, когда дороги и указатели наконец вывод€т его к нужному проулку, ¬айс улыбаетс€ довольно, сыто и предвкушающе. ѕодход€ к нужной лестнице в полуподвальное помещение, надпись над дверью которого давно стерлась, мужчина оборачиваетс€ Ч резко, сам не понима€ почему, замечает какого-то паренька в капюшоне, мгновение смотрит ему в глаза Ч отворачиваетс€ и спускаетс€ вниз, даже не придава€ значени€ случившемус€, не запомина€ лица - да просто напросто не обраща€ никакого внимани€.
—то€щий внутри у входа мордоворот приветственно кивает, узнава€ его после минутного замешательства, и пропускает –ихарда внутрь, в духоту, полумрак и гул голосов. ≈го стихи€ - люди, люди, люди... ѕрижимаетс€ на минутку гор€чим боком полуобнаженна€ красотка, рыжий гигант за столиком поймает ладонь в крепкое рукопожатие; главное, пройти сквозь них в дальнюю дверь.
¬се завсегдатаи заведени€ через полчаса соберутс€ в другом зале Ч там, где регул€рно выбивают друг другу зубы, ломают носы (и иногда и прочие кости) и радуютс€, как варвары. Ћюди люб€т хлеб и зрелища: и того, и другого здесь предостаточно.
—тив улыбаетс€, вруча€ ему экипировку. ’от€ кака€ там экипировка - сколько-то эластичных бинтов, одежда, какую не жалко, и, пожалуй, и всЄ. ¬айс абсолютно не бережет себ€ Ч именно поэтому некоторые пальцы у него кривые, а горбинка на носу слишком... выдающа€с€ дл€ природной.

—егодн€шний противник кажетс€ –ихарду насмешкой, но лишь до того момента, как начинает двигатьс€. Ќемец уступает ему в скорости и ловкости Ч и это становитс€ чертовски заметно спуст€ дес€ть минут, когда ¬айс выгл€дит как жертва фильма ужасов Ч вс€ морда в крови.
ќн выигрывает этот бой Ч ценой в (который уже раз) сломанного носа, разбитой губы и раст€жени€ лодыжки. ќстальные син€ки и ссадины не в счет. ¬айс уважительно кивает противнику и сливаетс€ к черт€м собачьим подальше от человеческих лиц Ч здесь на них слишком видна жажда крови, на некоторых - чрезмерна€, как будто они хотели бы насто€щего смертоубийства. Ќет уж, –ихард не доставит им такого удовольстви€. ќн уже выпустил пар Ч путем мордобо€, самым банальным и самым возможным способом, на самом-то деле. ¬се эти крики из зала на вкус Ч мерзкие, но, когда ты увлечен тем, чтобы не упасть в гр€зь лицом, потому что это закончитс€ плачевно, тебе просто наплевать на всех этих мелких гр€зных ублюдков.
 аждый раз –ихард ощущает себ€ человеком, когда уходит из зала. „еловеком, а не животным, как все эти, алчущие, вокруг.

ќн заходит в комнату, отведенную специально дл€ него в дни боев, аккуратно и методично разматывает бинты, ст€гивает пропахшую и безнадежно испорченную майку (на белом кровь всегда видно, и их хоть собирай, как трофеи, но... все-таки, его тщеславие не достигло таких высот), подходит к раковине, чтобы смыть с лица пот, гр€зь, кровь и осознать масштаб разрушений. ¬ ушах ещЄ шумит Ч последстви€ выброса адреналина в кровь, поэтому –ихард не сразу замечает, что, во-первых, он здесь не один, а во-вторых, этот другой - не —тив. ’от€ следовало бы ожидать.
ќборачиваетс€ ¬айс медленно и неохотно. » удивленно поднимает брови, обнаружив, кто пришел к нему... допустим, в гости. “от самый парень в капюшоне, с которыми они встретились взгл€дами на улице.
 ажетс€, он даже был в зале. ¬роде бы с фотоаппаратом. ЂЌу и что это за хуйн€?ї
Ч  акого ху€ ты тут делаешь? Ч –ихард произносит на немецком, но быстро поправл€етс€ на английский, на вс€кий случай, вдруг его не поймут, Ч „то ты тут делаешь?
Ђ» где, мать его, носит —тивена? — моими, бл€ть, вещами?ї
¬прочем, почти сразу же ¬айс замечает стопку вещей - своих вещей - р€дом с парнишкой, просто по блику от часов. » ещЄ больше охуевает от происход€щего.
Ч — каких пор —тив использует посыльных? Ч –ихард не просто удивлен, это точно. » ему срочно нужно разобратьс€ во всем этом дерьме, потому что больше всего на свете ¬айс не любит не понимать.

[icon]https://33.media.tumblr.com/860f15e7a4a536aa4065a746e7c40eb4/tumblr_npjsf1DevF1txyqrlo5_250.gif[/icon][nick]Richard Weiss[/nick][charinfo]<b>–ихард ¬айс</b><div>31 год, переводчик</div>[/charinfo][status]been to hell[/status]
[sign]https://38.media.tumblr.com/5423518f30e03593e704b375f6f53b94/tumblr_nmawuePbNU1rmbtmjo3_250.gif[/sign]

ќтредактировано Shanita Cortazar (20.07.2015 00:42:28)

5

Ћондон неспешно жует ‘редерика меж холодных сонных улиц, выдувает пронзительным ветром все самые мрачные и смутные мысли, и через час нехот€ выплевывает под дверьми слабо знакомого ему бара. ¬нутри по-домашнему тепло и м€гко пахнет солодом, но абсолютно пусто, и случайно вышедший из кухни официант указывает на улицу, на противоположную от бара сторону дороги, говор€, что все Ђтамї.
Ђ“амї висит невзрачна€ табличка с кривой стрелкой, и ‘редерик обходит здание по кругу, в итоге добира€сь до входа, еще более неприметного и потертого. Ћюбопытство маленьким вулканом клокочет внутри, пытаетс€ соревноватьс€ со здравым смыслом, и выигрывает с большим отрывом Ц как, впрочем, выигрывало всегда. –ик делает все еще немного неуверенные шаги к лестнице, камера чуть заметно греет его грудь под пальто, а мужчина, на которого он едва не наталкиваетс€ у лестницы, смотрит грозно и неодобрительно Ц веро€тно, он в сговоре со здравым смыслом ’олта и пытаетс€ взгл€дом отговорить его не спускатьс€.
Ћондон подталкивает пр€мо в спину резкими порывами ветра, и –ик проскальзывает в помещение за спиной неприветливого мужчины, пути с которым тут же расход€тс€.
ѕоток людей галдит и бушует; здесь в сотни раз жарче, чем в жерле вулкана с гордым названием ЂЋюбопытствої где-то у ’олта пр€мо в сердце. Ћюба€ сказанна€ фраза утопает в тыс€че других звуков вокруг, поэтому ‘редерик не пытаетс€ даже что-то сказать Ц просто следует за толпой, по пути достава€ одну из его любимых фотокамер и дела€ несколько снимков.
ќт вида подпольного ринга захватывает дух, причем куда больше, чем от зеленых футбольных полей в “аиланде. ’олт разгл€дывает открывающийс€ перед ним мир через объектив фотоаппарата, и ему кажетс€, что то уличное, животное ощущение, которым пропитан здесь каждый без исключени€ человек, проникает и в него, течет по венам и сковывает разум. ќн зажат толпой со всех сторон, но когда на ринге по€вл€етс€ в поношенной одежде и с перев€занными руками тот неулыбчивый мужчина, с которым он столкнулс€ на входе, –ик умудр€етс€ покачнутьс€ и чуть не упасть Ц благо, соседнее плечо дает ему хоть какую-то опору очень воврем€. ѕалец прирастает к затвору, снимки вылетают один за другим, а сердце почему-то несетс€ вперед намного быстрее, чем скорый поезд Ћондон Ц Ёдинбург, и когда незнакомец наконец уходит с ринга пусть изр€дно пом€тым, но победителем, ‘редерик вздыхает. ќблегченно, чуть разочарованно, с уважением и сотней других внезапных эмоций. ÷епкий взгл€д не хочет упускать победител€ из вида, и преграда из множества людей, а потом лабиринты мрачных коридоров в последний раз поют свою тихую, предупреждающую песню.
ƒверь в полутемную каморку приоткрыта, густой запах крови и пота бьет в нос еще за пару метров до входа. »з-за спины выскакивает взъерошенный распор€дитель боев, пихает ‘редерику в руки стопку чьей-то одежды, машет рукой в сторону приоткрытой двери и скрываетс€ за поворотом. — губ срываетс€ смешок, ‘редерик прижимает вещи свободной от камеры рукой и застывает на пороге.
Ћюбой фотограф, да и вообще человек, хоть каким-то образом св€занный с художественной областью и получивший в ней образование, в университете должен посещать классы, куда приглашаютс€ модели дл€ позировани€ Ц самые обычные, а порой не самые обычные люди. ”сердно скрыва€сь за дверным кос€ком, ‘редерик ловит себ€ на мысли, что этот мужчина в каморке, застывший перед зеркалом, именно в таком виде мог бы быть идеальной моделью. ¬се в нем настолько правильно и складно, что пальцы на корпусе фотоаппарата начинают вести себ€ как предатели, то и дело соскальзыва€ с кнопок и регул€торов. —топка вещей под мышкой начинает мешать сильнее, и парень делает шаг в комнату, предельно осторожно, стара€сь держатьс€ стены. —кладывает одежду на ближайшую горизонтальную поверхность и вновь припадает к камере, благодар€ всех существ ¬селенной за придуманный кем-то бесшумный режим работы затвора.  омпозици€ отменна€: сильна€ рука, которой мужчина упираетс€ в стену у зеркала, чуть склоненна€ голова, окровавленна€ майка и см€тые в другой руке бинты. ‘редерик увлечен настолько, что вздрагивает и резко отшатываетс€ лишь тогда, когда боец наконец распознает его присутствие и поворачиваетс€ к нему.
—летающие с его €зыка фразы пронос€тс€ мимо, и не важно, на каком конкретно €зыке они произнесены. ‘редерик забывает на миг, что такое ноги, что такое руки, голова и голос, и как вообще этим всем управл€ть, и обретает контроль над своим телом лишь тогда, когда мужчина, вновь выругавшись, молниеносно подскакивает к нему и выхватывает камеру из рук. ќдна секунда Ц и он уже снова у зеркала, на другом конце тесной комнаты, стоит, прислонившись к столу, и просматривает отсн€тые фотографии.
Ц ќдежду попросили передать, Ц ‘редерик стараетс€ отвести тему от камеры ну хоть как-нибудь, но, кажетс€, терпит поражение.
ћужчина хищно скалитс€, застыва€ над каким-то из кадров, и дает пару секунд дл€ решительных действий: два больших шага вперед, и –ик т€нетс€ за камерой, цепл€ет пальцами ремешок, а после опрометчиво хватаетс€ за руку мужчины, попада€ пр€мо на огромный, наливающийс€ син€к. Ќегромкое Ђќтдайтеї перекрываетс€ шумным выдохом бойца, и в следующую секунду щека ‘редерика проезжаетс€ по ближайшей столешнице, обзавод€сь наверн€ка очень красочной ссадиной, а рука заломлена за спину так, что впору заорать.
Ц ”блюдок, Ц цедит ‘редерик, чувству€ ладонь мужчины, прижимающую его к столу за шею, но не вырываетс€ Ц сам же виноват.
[icon]http://savepic.net/7077301.jpg[/icon][nick]Frederick Hoult[/nick][charinfo]<b><a href="ссылка">‘редерик ’олт</a></b><div>26 лет, фотожурналист</div>[/charinfo][status]farewell to hollow words[/status][sign]http://savepic.net/7056802.gif
[/sign]


¬ы здесь » FREAKTION » јрхив незавершенных эпизодов » (AU) Under a very black sky


–ейтинг форумов | —оздать форум бесплатно © 2007Ц2017 ЂQuadroSystemsї LLC