FREAKTION

»нформаци€ о пользователе

ѕривет, √ость! ¬ойдите или зарегистрируйтесь.


¬ы здесь » FREAKTION » јрхив незавершенных эпизодов » 2015.04.03 Good morning!


2015.04.03 Good morning!

—ообщений 1 страница 8 из 8

1

Good morning!

http://imhocloud.com/images/2015/06/21/23a832b.png

¬ эпизоде:
”тро;  3 апрел€ 2015 года;
÷веточный магазин У«елЄный ѕлющФ

¬ рол€х:
Elmer Green, Chloe Morgan

”тро каждого человека начинаетс€ с привычных дл€ него вещей.  то-то начинает утро с небольшой прогулки по парку, кто-то с просмотра новостей по телевизору, кто-то спешит на работу или по делам. ”тро может начинатьс€ не только у людей, но и у вещей и даже у зданий. Ќапример, утро цветочного магазина У«елЄный ѕлющФ начинаетс€ с того, что вход в него отпирает Ёлмер √рин и начинает рабочий день. »ногда утро этого магазина разбавл€етс€ тем, что почти сразу же после открыти€ начинают идти покупатели, а у утренних покупателей бывают очень странные запросы...

ќтредактировано Elmer Green (21.06.2015 11:43:13)

2

Ќастроение, с которым Ёлмер начинает рабочий день в своЄм цветочном магазинчике практически всегда определ€ет погода, потому что Ёлмер добираетс€ от своего дома до магазина практически всегда пешком. ≈сли погода по душе любителю растений, то его настроение заметно повышаетс€. ” разных людей разна€ любима€ погода: кто-то любит солнечные ванны по утрам и на прот€жении всего дн€, кто-то обожает смотреть на серые тучи и ощущать прохладный ветерок, а кто-то, как Ёлмер, любит и то и другое. —егодн€шнее утро было именно таким: ночью над √алифаксом нависли густые серые тучи, после чего началс€ продолжительный дождь. ”тром же тучи рассе€лись, но небо всЄ ещЄ было слегка зат€нуто сероватой пеленой. —олнце только начинало всходить, и тЄплые лучи скользили между стенами и крышами зданий города. ѕрохладный ветерок изредка дул в лица ранних прохожих, которые спешили по своим делам.
ќдин из них, а точнее Ёлмер, спешил в свой магазин. ”тренн€€ погода несказанно обрадовала мужчину, поэтому на его лице изредка проскакивала улыбка. ќн шЄл по тротуару, нес€ в руках зонт на случай внезапного дожд€ и слегка размахивал им вперЄд-назад, как маленький ребЄнок. »зредка ему под ноги попадались небольшие лужицы, которые он либо переступал, либо в которые он наступал (выбор Упереступить или наступитьФ выбирают какие-то вышние силы). —лева от тротуара находилась автомобильна€ дорога, по которой то и дело проезжали такси и изредка просто машины. ѕо правой стороне от пешеходной зоны находилось небольшое каменное ограждение, отдел€ющее улицу от городского парка ѕойнт ѕлезант. —верху на этом каменном ограждении были расположены кашпо с цветочными горшками внутри  в которых росли фиалки жЄлтых и синих цветов. Ёлмер всЄ шЄл вперЄд по тротуару, изредка смотр€ то влево, чтобы проезжающие машины не обрызгали его, то вправо, наслажда€сь пейзажем утреннего парка: зелЄные кроны деревьев слегка покачивались на ветру, под ними на лавочках сидели старички, мимо которых пробегали утренние бегуны.
¬от уже Ёлмер подошЄл к повороту, ведущему на другую улицу к его магазину. „тобы попасть на ту улицу, нужно было сначала перейти дорогу, поэтому мужчина посмотрел сначала налево, а потом направо и, убедившись, что машин нет, перешЄл дорогу, прошЄл немного вперЄд и повернул на другую улицу. ¬ход в эту улицу состо€л из небольшой дороги, по обеим сторонам от которой сто€ли различные здани€ и дома. Ќа этой улице было достаточно прохладно, потому что лучи почти подн€вшегос€ солнца не могли пройти сквозь высокие здани€. Ёлмер прошЄл по каменной дороге чуть дальше вперЄд и вышел на небольшую круглую площадь. ƒо магазина оставалось рукой подать, и парень направилс€ по направлению к небольшому двухэтажному зданию. ќн прошЄл мимо большого окна во всю стену, которое открывало вид на весь первый этаж здани€. ѕод окном из стены выходило несколько длинных каменных подставок, на которых сто€ли цветочные контейнеры из резного металла с самыми разными цветами внутри. ѕод этими подставками на земле также сто€ло ещЄ несколько декоративных подставок из металла, на которых сто€ли большие каменные горшки с различными цветами. ѕроход€ мимо них, парень провЄл левой ладонью по ближайшим цветочным кустам так, как будто делает это каждый день и после того, как он прошЄл дальше цветы в горшках и контейнерах слегка омолодились, лепестки стали €рче, а стебли подт€нутее. Ёлмер подошЄл к двери и достал из правого кармана ключ, с помощью которой открыл еЄ и вошЄл в магазин.
ƒалее он включил свет, нажав на включатель с правой стороны от двери. —пуст€ несколько секунд трещани€, лампы включились, постепенно нагрева€сь и усилива€ €ркость освещени€. Ёлмер закрыл за собой дверь и, напева€ что-то себе под нос, направилс€ к своей стойке, на которой сто€л кассовый аппарат. ¬ это врем€ от растений в магазине стал доноситьс€ еле заметный шорох, потому что все они разом слегка приподн€лись и подт€нулись. ќн зашЄл за неЄ, сн€л лЄгкую, слегка намокшую куртку и вместе с зонтом повесил на держатель дл€ одежды, сто€щий в углу помещени€. ѕоправив одежду, он подошЄл к окнам, находившимс€ на правой стороне здани€, и полностью открыл их, чтобы свежий воздух проветрил помещение. Ќаконец-то из-за высоких зданий показались тЄплые солнечные лучи, которые мгновенно прошли сквозь окно и залили весь магазин теплотой.  аждую секунду солнце поднималось всЄ выше и выше, а света становилось всЄ больше и больше. Ёлмер подошЄл к большому окну и опЄрс€ руками на стол, на котором сто€ли различные горшки с растени€ми, и стал смотреть на улицу.  ак только солнечные лучи подн€лись до уровн€ глаз мужчины, он пощурилс€, но вскоре привык к свету и, проморгав, продолжил смотреть в окно. ¬незапно ему на глаза попалась девочка лет 15 или 16, идуща€ по направлению к магазину.
- ’м, кого это так рано могло занести в мой магазин? Ц подумал вслух Ёлмер и направилс€ за прилавок, однако его кое-что остановило. ¬згл€д парн€ упал на небольшой керамический горшочек с двум€  астрами, который сто€л на столике пр€мо у двери. ¬ нЄм за ночь по€вилс€ новый росток, чему Ёлмер несказанно обрадовалс€.
- ќ-о-о, рад приветствовать теб€ в этом мире, дружок! Ц тихо сказал он, притрагива€сь пальцем к ростку.  ак только палец коснулс€ растени€, росток медленно начал наливатьс€ зелЄным цветом и увеличиватьс€ в размерах. «а пару секунд он превратилс€ в насто€щее растение со стеблем и листь€ми, которые не останавливались расти. Ќа самом конце стебл€ показалс€ небольшой бутон, который также за пару секунд увеличилс€ и раскрылс€, цветок и каждый его фиолетовый лепесток распустились. ќн вырос таким образом, что при входе внимание сразу падало на него.  ѕосле помощи цветочку Ёлмер, улыба€сь, направилс€ к кассе, ожида€ раннюю покупательницу.

3

Ётим утром ’ло€ проснулась с четкой и сформировавшейс€ мыслью - ей была нужна белладонна.
√лубокий и сложносоставной анализ показал бы, что накануне ’ло€ заснула в обнимку с книгой про алхимию, всевозможные €ды и их эффекты. » всю ночь смотрела занимательные сны про то, что можно сделать с человеком, если добавить ему какого-нибудь хорошего природного €да в еду. Ќынче ведь такое дело - все первым делом хватаютс€ за таблетки и все свои эксперименты с химическими реакци€ми внутри человеческого организма провод€т, обогаща€ ближайшую аптеку. » забывают при этом, что ежели что - когда вещество найдут в организме, сразу вы€сн€т, в какой аптеке, да что покупалось. » кому выдавали на это дело рецепт. ƒа и сами аптекари - люди ненадежные, всегда могут задать вопрос некстати.
Ќет, аптека ’лое не подходила. ј поэкспериментировать хотелось, еще как.  нига подсказала простейшее решение - надо обратитьс€ к природным €дам. ќдна бледна€ поганка чего стоит! Ќужно ее совсем немного, на вкус в грибном супе вовсе и не почувствуетс€, а какие эффекты! ≈сли вдруг ’лою кто обидел - можно так подмешать в супчик, что концов не найдешь, не сыщешь.
Ќо дл€ начала ’ло€ решила обратитьс€ к более безобидным растени€м. —кажем, белладонна. „тобы не до смерти, а так - сердце постучало, возбуждение зашкалило, светобо€знь оп€ть же. —импатично. ”читьс€ грамотному отравлению надо постепенно. ’ло€ была терпеливой девочкой, она умела учитьс€ постепенно, не забега€ вперед.
ƒело оставалось за малым - найти белладонну.
√де ее искать, ’ло€, как истинное дит€ большого города, не имела ни малейшего пон€ти€. Ќо вполне разумно предположила, что уж в цветочном-то магазине могут знать, где найти нужную травку. ћожет, и сами продают, мало ли кому там белладонна могла потребоватьс€? ћожет, кто из нее дома экстракт делает и от замедленного пульса принимает, потому что аптекам не довер€ет?
¬ знакомый цветочный магазин ’ло€ идти не решилась. Ћучше не смешивать свои вот такие увлечени€ и повседневную жизнь. ј ну как нажалуетс€ продавец семейству, что их драгоценна€ принцесса отраву покупает. Ќет уж, лучше зайти в совсем чужую лавочку - вон как та, с витриной. ƒо начала уроков еще немного времени есть.
- ƒоброго утра! - жизнерадостно поздоровалась ’ло€, заход€ в магазинчик и направл€€сь пр€миком к продавцу. “ратить врем€, пыта€сь найти белладонну среди всех этих чудесных растений, она не собиралась. - ¬ы мне не поможете? я уже столько магазинов обошла, вы, можно сказать, мо€ последн€€ надежда!
Ќадеждой продавец был в лучшем случае первой, но лучше ему было этого не знать. ƒл€ приободрени€ молодого человека ’ло€ даже выдала одну из самых лучезарных своих улыбок - мол, проникайс€, дорогой, даме очень нужна помощь, если поможешь - теб€ щедро вознаград€т. Ќапример не на тебе белладонну тестировать будут.
- ѕонимаете, мы в школе гербарий составл€ем, € туда очень хочу белладонну засушить, но вот беда - ни в одном магазине ее нет! ”же столько раз спрашивала, все никак найти не могут!

4

ƒвери распахнулись и юна€ девушка, словно пташка, влетела в магазин. ќна направилась пр€миком к прилавку, по пути жела€ доброго утра. Ћюбому опытному продавцу при виде такого посетител€ сразу становитс€ пон€тно, что он пришЄл за чем-то конкретным. ѕон€в это, Ёлмер посмотрел пр€мо на девочку, расплыва€сь в улыбке.
- «дравствуй! ¬ чЄм необходима помощь? Ц Ёлмер, люб€щий всем помогать, сразу же проникс€ положением улыбающейс€ девочки, однако еЄ просьба сильно заинтересовала продавца, который даже приподн€л брови от удивлени€. Ц ќу... Ёто конечно хорошо, что ты не решила пойти искать это растение в лес, потому что в  анаде, да и во всей јмерике Ѕелладонна не растЄт в дикой природе. Ќо и в магазинах, € думаю, что еЄ тоже нет. “ы, наверное, не знаешь, но это растение €вл€етс€ очень €довитым и даже опасным дл€ жизни, если принимать его внутрь. ћожет быть, ты найдЄшь среди растений в моЄм магазине что-нибудь подход€щее? Ќапример, - мужчина обернулс€ и, сделав шаг к шкафу у стены, вз€л горшок с цветком и поставил его перед покупательницей, - вот этот цветок с лиловыми соцвети€ми, называемый Ѕлетилла.  »ли дл€ гербари€ необходимо что-то конкретное?
Ёлмера всегда радовало то, что есть и ещЄ люди кроме него увлекающиес€ растени€ми. ≈го ещЄ больше радовало то, что это могут быть и даже дети, как в данный момент времени. √л€д€ на посетительницу магазина, Ёлмер вспомнил себ€ в юности, копающегос€ в саду. ’от€ если этой девушке задали это как задание в школе, то она может быть и не испытывает интереса к миру флоры. ј что ей задали? јх да, гербарий. ѕодождите-ка...
- ’от€ постой... у мен€ в магазине, кажетс€, есть один гербарий, в котором есть белладонна. » он находитс€ в подвале, так что тебе придЄтс€ немного подождать, пока € его принесу Ц сказал Ёлмер и сделал пару шагов к двери позади прилавка. ѕоскольку в подвале было много вещей, которые простые люди могут неправильно пон€ть, дверь была заперта. ћужчина достал св€зку из пары ключей из своего кармана и открыл дверь, после чего пройд€ внутрь. ќн не стал закрывать дверь полностью, а лишь прикрыл еЄ.
ћужчина спустилс€ по ступенькам вниз и оказалс€ в небольшой комнате. «атем он нажал на включатель у входа и шесть небольших ламп на потолке стали моргать и трещать, а после чего включились.  омнату залило светом и из темноты показалось то, что сильно ошарашило бы любого человека. ѕол комнаты был полностью покрыт землЄй, а само помещение было заставлено двум€ р€дами из шкафов с полками, на которых сто€ли цветочные горшки. ¬ этих самых горшках и контейнерах росли такие обычные растени€, как орхидеи, кактусы, фикусы и многие другие, однако они были в разы больше своей нормы. Ћепестки соцветий были длиной более дес€ти сантиметров, зелЄные листь€ достигали метра, корни и стебли обвивали горшки, шкафы и вились до самого пола, на котором расползались дальше.
Ќо он остановилс€ у предпоследнего шкафа и подошЄл к нему. ¬нимание мужчины привлекло то, что одна из полок шкафа слегка наклонилась, и из-за этого возникал риск того, что горшки вместе с растени€ми могут упасть.   несчастью отвЄртки и шурупов у Ёлмера в магазине не было. “огда мужчина прикоснулс€ рукой к упавшему краю полки и приподн€л еЄ.  орни ближайшего цветка в горшке начали шевелитьс€ и утолщатьс€, вылеза€ из горшка и полз€ по направлению к руке продавца. «елЄные и белые стебли обвили полку и стенку шкафа, после чего покрылись корой и одеревенели, таким образом, что всЄ надЄжно зафиксировалось и не могло больше упасть
Ёлмер прошЄл дальше и оказалс€ перед небольшим книжным шкафом. ќн открыл его дверцу и стал копатьс€ в полках с разными садоводческими книгами и журналами, однако его прервал хруст. ’руст растени€, на которое кто-то наступил. ћужчина обернулс€ и увидел в проходе ту самую девочку.
-  ак давно ты здесь стоишь?! Ц пыта€сь не показатьс€ напуганным, спросил Ёлмер.

ќтредактировано Elmer Green (30.06.2015 21:49:36)

5

ѕродавец был как божий одуванчик - радостный, улыбчивый. —разу кинулс€ обсуждать проблему белладонны с таким энтузиазмом, что ’лое тут же захотелось немедленно ему объ€снить, что она прекрасно знает, что в экстракте белладонны содержитс€ атропин, вызывающий кучу милейших эффектов в человеческом теле. » что никака€ блетилла, кем бы и чем бы она ни была, белладонну не заменит. ѕодумаешь, что цветочки фиолетовые, не в цветочках счастье. » что белладонна не растет в дикой природе - это грустно, печально и повод написать в какое-нибудь министерство, отвечающее за природу. Ќаверн€ка же такое есть. ѕускай прослед€т за тем, чтобы в  анаде завелась белладонна. » заодно крокодилы, ’ло€ бы очень не возражала против крокодилах в водоемах.
ѕравда, продавец все же сообразил, что его сиреневый фикус не замена белладонне и велел подождать. ј сам открыл дверь за прилавком и оставил ’лою наедине со всеми кактусами этого славного заведени€.
Ќет, поймите правильно, ’ло€ вполне любила цветы. ќсобенно розы. ¬о-первых, розы пахли. ¬о-вторых, бывали таких прекрасных насыщенных цветов, что казалось, будто бы на свете и вовсе не существует полутонов. Ёти мысли ’лое нравились, она не любила наполовину, ей всегда надо было полностью, до конца и бесповоротно. ¬-третьих, у роз были шипы. Ўипы ’ло€ тоже любила. “ак что к цветам мисс ћорган относилась вполне положительно. Ќо, согласитесь, компани€ из них довольно скучна€.
ѕоэтому ничего удивительного, что ’ло€, просто€в на месте с полминуты, решила посмотреть, что это там такое интересное за дверью. ћожет, у продавца там фабрика метамфетамина? »ли горы бесхозного шоколада? »ли на самом деле целый парник с белладонной, просто продают ее только избранным клиентам?
ѕеребратьс€ через прилавок не составило большого труда. ѕопутно под прилавок загл€нуть - а ну как и тут кака€ бесхозна€ шоколадка завал€лась? »ли что-нибудь €довитое? Ќо под прилавком не было решительно ничего интересного. ƒа и вокруг - тоже. “олько перед дверью сто€ли какие-то декоративные садовые фонари, на взгл€д ’лои, ужасно уродливые. ќна даже уронила один случайно, пока пробиралась к двери, но внимани€ на это не обратила вовсе. ћожет, и зр€, фонари все же горели вполне себе насто€щим огнем.
¬низу было светло. ’ло€ осторожно спустилась на одну ступеньку и от изумлени€ чуть с лестницы вниз не сверзилась. ” этого ботаника весь подвал был заполнен растени€ми-мутантами!  онечно, ’ло€ не то, чтобы совсем уж хорошо помнила биологию, но, кажетс€, орхиде€ не должна быть такого размера.
ћысленна€ цепочка простроилась быстро: если у него растени€-мутанты, он их кормит какими-то удобрени€ми. Ќадо бы это раздобыть и посмотреть, кому бы подсыпать! ≈сли уж цветочки так растут, наверн€ка, с животными и людьми тоже какой-нибудь интересный эффект будет. ћожет, это новое лечение от проблем мужчин с размером и можно на нем кучу денег заработать, не хуже, чем на продаже виагры? » что это он там такое интересное с цветочком делает? ћожет, как раз удобрение в стебель втирает?
Ѕыло плохо видно и ’ло€ спустилась еще на ступеньку.
’рррруссть!
” ботаника еще и на лестнице какие-то ветки разлеглись! ¬от как так вообще жить можно, если повсюду какие-то цветочки-стебелечки? —овершенный бардак какой-то...
- Ёто, между прочим, незаконно. - сообщила ’ло€, даже и не дума€ рассказывать, как давно она тут этим засильем гигантизма любуетс€. ћожно подумать, на это много времени надо. - ѕолици€, уж наверное, не обрадуетс€, если такое у вас тут обнаружит в подвале. ƒавно вы уже этим занимаетесь?
¬ своем праве задавать вопросы ’ло€ не сомневалась ни капельки. ќна ж его застукала! “еперь пускай откупаетс€!

6

»так, уже третий человек, если не больше, узнаЄт о способност€х Ёлмера. ћожет, стоит быть более осторожным? ќсобенно когда в городе твор€тс€ такие странные преступлени€. ћало ли кто захочет узнать, откуда у Ёла такие умени€, если узнают, что они у него есть? ѕриедут полицейские и заберут в участок, потом передадут в руки каких-нибудь сумасшедших учЄных и всЄ Ц прощай свобода. ѕоложение усугубл€ло то, что очевидцем применени€ продавцом способностей была девочка. ћало ли кому она может рассказать? ƒа и по еЄ поведению становитс€ пон€тно, что она постараетс€ извлечь максимальную выгоду из увиденного.
- „то незаконно? –азведение растений?  огда же это стало преступлением? » не нужно сюда приписывать полицию, ей не нужно знать об этом пуст€ке, - мужчина не хотел показатьс€ грубым, но его недовольство так и рвалось наружу. » с чего эта девочка решила, что Ёл должен отвечать на еЄ вопросы? ≈Є здесь вообще не должно быть! Ц  ак давно € занимаюсь чем? –азведением растений? — раннего детства. »ли ты говоришь об этих растени€х?  оторые €... э-э... вывел путЄм долгого скрещивани€. ƒа, всЄ что ты видишь Ц это просто особо удачные гибриды. Ќичего сверхъестественного здесь нет, это просто гибриды, - Ёлмер старалс€ звучать как можно убедительней, но врать у него никогда хорошо не получалось.
¬нимание продавца привлЄк необычный запах... запах какой-то гари и дыма. ќн стал внюхиватьс€ и огл€дыватьс€ по сторонам, чтобы попытатьс€ найти источник запаха, пока вдруг его не остановил звук сигнализации, пожарной сигнализации. ¬от только пожара тут не хватало!
- „то за фигн€ тут происходит?! Ц сказал он и направилс€ на первый этаж магазина, по пути отталкива€ девочку в сторону, чтобы пройти. «апах всЄ усиливалс€ и усиливалс€ и по мере приближени€ Ёлмера к двери становилс€ слышен звук треска и огн€. Ёто точно пожар. »з небольшой дверной щели внутрь подвала просачивалс€ дым. Ёл повернул ручку двери и открыл еЄ, а после чего пришЄл в ужас. ¬сЄ горело: растени€, мебель, пол, стены. ќгонь окружил выход из подвала и всЄ продолжал распростран€тьс€ по магазину. ¬згл€д мужчины невольно упал на разбитый фонарь р€дом с дверью. ≈го же ведь зажЄг сам Ёлмер, чтобы покупатели могли оценить эффективность, но как он упал? Ќо это было не особо-то и важно, потому что Ёл заметил, как огонь быстро поднимаетс€ по дерев€нному столику к остальным фонар€м. ¬сЄ бы ничего, но все эти фонари работают на масле и каждый из них полностью заполнен. ќдна искорка Ц и они просто взорвутс€.
Ёлмеру не очень хотелось всю жизнь прожить с ожогами на лице, поэтому он со всей силы закрыл дверь, когда огонь уже практически подобралс€ к фонар€м. ѕрозвучал громкий звук взрыва, который пр€мо говорил: Увы все сейчас превратитесь в барбекюФ.  «вук сигнализации не умолкал, надежда была только на пожарных. Ќо как говоритс€: Успасение утопающих Ч дело рук самих утопающихФ. ”топающих было двое, Ёлмер и его Узамечательна€Ф покупательница. —охранность еЄ жизни ложилась на плечи Ёла, так как он был здесь самый старший и мог хоть что-нибудь сделать дл€ спасени€ при помощи своих сил. —трах раскрыть секрет отступал перед страхом смерти, так что продавец стал придумывать план спасени€.

7

ѕродавец, очевидно, умом не блистал. ¬прочем, по его физиономии сразу было пон€тно, что мозгов у него не больше, чем у глухар€ в брачный сезон. Ёто ж каким надо быть дураком, чтобы мало того, что устроить серьезный бизнес у себ€ в подвале, так еще и вот так по-глупому пытатьс€ от ’лои отделатьс€?! ќн что, считает, что ’ло€ забудет про такое интересное удобрение? »ли и правда думает, что ’ло€ поверит в гибриды? Ќет, конечно, ботаника никогда не была самой сильной стороной мисс ћорган, но что орхидей в человеческий рост не бывает и никакие гибриды тут не помогут, это и ребенок сообразит.
’ло€ прищурилась, а затем улыбнулась так сладко, что все дантисты схватились бы за голову, перевед€ эту сладость в эквивалентное число дырок в зубах.
- ƒа-да, гибриды. » чем же вы удобр€ете эти гибриды, что они у вас таких размеров? » вырастают в считанные минуты?
ќтвета дождатьс€ не удалось. ёный ботаник - ну, на вид юный, хот€ если у него такие удобрени€, может, и эликсир молодости где-то имеетс€ - с несв€зными вопл€ми бросилс€ вы€сн€ть что-то про какую-то фигню, попутно успешно спихнув ’лою с лестницы. ’орошо, что лестница была невысока€, пол был покрыт землей, да и упасть посчастливилось на какие-то не слишком колючие растени€.
"Ќе только придурок, но и хам", - мрачно подумала ’ло€, поднима€сь и прикидыва€, стоит ли уже приходить в состо€ние белой €рости или пока невыгодно. — одной стороны - ее оскорбили низким уровнем врань€, уронили с лестницы и наверн€ка он был причастен к мерзкому звуку какой-то сигнализации. ≈го магазин? «начит, он и виноват. — другой стороны, если сейчас совсем разозлитьс€, это не слишком поможет в важной цели вы€снени€ про удобрени€.   черт€м белладонну, когда тут гораздо интереснее штучки можно найти, это ж сколько можно сделать! » окончательно портить отношени€ с продавцом невыгодно. «ла€ ’ло€ - страшна€ ’ло€, а тут надо напором брать, но не злостью.
»з двери вниз потекла струйка дыма, а затем, еще до того, как ’ло€ сообразила, что нет дыма без огн€ в совершенно буквальном смысле этого выражени€, продавец уже захлопнул дверь и за ней что-то громыхнуло.
ƒумать ’ло€ умела очень быстро, чем вполне заслуженно гордилась. »так, за дверью дым и взрыв. «начит за дверью начинаетс€ пожар. ј раз этот высокоинтеллектуальный ботаник дверь закрыл - посмотреть на пожар не получитс€, как бы ’ло€ не любила огонь. ¬ыбратьс€ из подвала довольно проблематично, стало быть остаетс€ позвонить пожарным и ждать. Ёто продавец и без нее, ’лои, справитс€ - ну не настолько ж он дурак, чтобы не суметь позвонить в пожарную службу, когда в доме пожар, верно?
ј раз все под контролем, то ’лое остаетс€ только воспользоватьс€ ситуацией, чтобы получить побольше выгоды.
- Ёй, вы зачем дверь закрыли? - чуть-чуть больше паники в голос, еще чуть-чуть больше. » побледнеть немножко, словно бы и впр€мь испугалась, что молодой человек внезапно закрывает дверь в подвал. ћало ли, вдруг он, как —ин€€ Ѕорода, теперь убить ее хочет? - я буду кричать, учтите! я буду защищатьс€! я вам так просто не дамс€!
Ўаг назад, еще шаг, пошарить ладонью за спиной, словно бы в поисках какого-нибудь оружи€, ухватитьс€ за стеллаж и дернуть, риску€ оный уронить.
"¬от и что ты теперь будешь делать? ћожет, у теб€ под стеллажом удобреньице спр€тано?"

8

—ильный страх овладел Ёлмером, который внезапно вспомнил случай с нападением. ќн стал придумывать, что ему, похоже, нет места в этой вселенной, раз уж она пытаетс€ от него избавитьс€. ќднако наличие школьницы в подвале наполн€ло Ёлмера ответственностью за еЄ жизнь и мужественностью, поэтому он пыталс€ не думать о таких проблемах, как смерть.
Уѕервым делом нужно рассказать о произошедшем свалившейс€ на голову девочке, чтобы хоть как-то продвинутьс€ в процессе спасени€Ф  подумал Ёлмер и спустилс€ обратно в подвал. “ам он увидел встающую с земли девочку, которую, похоже, он сам случайно и повалил.
- »звини, € не хотел теб€ так сильно толкать, так вышло... я закрыл еЄ, потому что в магазине началс€ пожар! “олько не бойс€, у мен€ всЄ под контролем Ц соврал Ёл, пыта€сь успокоить девочку, котора€ была спокойнее, чем он сам. ¬незапно она стала отходить назад и кричать, что будет защищатьс€ и кричать.
- „то? Ќет, нет! я не собираюсь с тобой ничего делать! Ц жестикулиру€ руками, говорил продавец. Ц ѕойми, мы находимс€ в серьезной опасности, нужно что-то делать! ѕожарна€ машина скоро прибудет, потому что сигнал из сигнализации магазина поступил к ним в отделение, нам нужно просто ждать... зачем ты схватилась за этот шкаф? Ѕудь осторожна, не повали его, иначе все растени€ упадут и сломаютс€. —теллажи тут очень старые и их легко повалить. Ётого мне только сейчас не хватало...
ќпасени€ Ёла сбылись, когда стеллаж внезапно начал падать. ќн стал медленно наклон€тс€ набок, из-за чего девочка отбежала от него. √оршки с растени€ми начали съезжать с полок, а Ёлмер побежал ловить их.   сожалению, он бы не успел добежать, потому что когда он только сорвалс€ с места, горшки со шкафом уже летели вниз. “огда Ёл пошЄл на отча€нный шаг Ц применение способностей на глазах девочки, однако он думал, что она уже видела, как он их примен€л пару минут назад.
ѕродавец остановилс€ и направил руки на падающие горшки, уход€ вниманием и концентрацией в растени€. ¬сего за пару секунд и без того огромные цветы стали безудержно расти. √оршки лопались в полЄте из-за того, что корни и стебли раскалывали их своим расширением. –астени€ быстро распростран€ли свои побеги, на которых мгновенно по€вл€лись зелЄные листочки и распускались разноцветные цветы. —тебли обвивали шкаф и сплетались друг с другом, образу€ целые стеблищи. ¬ самый последний момент растени€ оказались на земле, однако не сломались из-за того, что приобрели такой огромный размер. Ќекоторые куски горшков упали на пол, а некоторые застр€ли в зелЄной ловушке. Ўкаф м€гко приземлилс€ на клубок цветов-мутантов, отчего не сломалс€.
Ёлмер медленно опустил руки и стал дышать, т€жело дышать. —пуст€ несколько секунд он выпр€милс€ и посмотрел на девочку, продолжа€ набиратьс€ кислорода.
- “ы, - он указал пальцем на школьницу, - никому об этом не расскажешь, даже не пытайс€...  » доказать у теб€ ничего не получитс€.
ѕарень опустил руку и, перевод€ взгл€д куда-то вниз, закрыл глаза. ќн стал сосредотачиватьс€ на пространстве вокруг.  орни и стебли растений под его ногами зашевелились, как и вс€ друга€ растительность в комнате. ќни стали уменьшатьс€, приобрета€ зелЄный молодой цвет. —о стен и пола стали сползать все стебли, огромные цветочные наросты стали зеленеть и уменьшатьс€, разноцветные лепестки закручивались в бутоны и тоже исчезали. Ўкаф, прежде поддерживаемый огромной корневой системой, стал медленно опускатьс€ вниз, потому что система та ослабевала. — каждым мгновением в подвале становилось всЄ пустее и пустее, пока все растени€ не приобрели свой начальный вид.
Ёлмер открыл глаза, хот€ всЄ ещЄ не пришЄл в себ€. ≈го голова кружилась, а глаза ничего не видели. —пуст€ пару секунд шатаний на одном месте он стал приходить в себ€. ѕротерев глаза, он осмотрелс€. ќт увиденного ему стало грустно, потому что он добивалс€ таких размеров долгое врем€. Ќо самое главное, что они в пор€дке и что теперь никто не узнает о его способност€х, кроме, конечно, видевшей всЄ девочки.
- я понимаю, как это выгл€дит, поэтому давай € всЄ тебе расскажу, чтобы ты не выдумывала никаких ужасных теорий. я не использую никаких улучшенных удобрений и не скрещиваю растени€. я просто обладаю силой, котора€ позвол€ет мне ими управл€ть и измен€ть. Ќет, € не мутант и на мне не ставили опыты, € простой человек. Ёти силы по€вились у мен€ примерно в твоЄм возрасте и с тех пор € их скрываю. Ќадеюсь, ты понимаешь почему. ”чЄные, опыты, известность...


¬ы здесь » FREAKTION » јрхив незавершенных эпизодов » 2015.04.03 Good morning!


–ейтинг форумов | —оздать форум бесплатно © 2007Ц2017 ЂQuadroSystemsї LLC