FREAKTION

»нформаци€ о пользователе

ѕривет, √ость! ¬ойдите или зарегистрируйтесь.


¬ы здесь » FREAKTION » јрхив завершенных эпизодов » (AU) Who Are You, Really?


(AU) Who Are You, Really?

—ообщений 31 страница 60 из 80

31

јл обычно мало пил, а если и пил Ч то что-то не очень крепкое, но сейчас без лишних раздумий заказал себе виски со льдом. ѕрисутствие Ёнди, который был так близко и так недос€гаемо далеко, и который изображал, что знать его не знает, перенести на трезвую голову было совершенно невозможно. “ем более что ему не на кого было отвлечьс€: он тут не знал практически никого, кроме именинницы и парочки ее университетских подружек, которые в общении с ним заинтересованы не были. ќн в общении с ними Ч тем более. ”йти сразу он не мог: раз пришел, то должен был хоть какое-то приличное врем€ побыть внутри из вежливости.
Ќа караоке записалс€, оп€ть же. ѕусть он все еще не знал, что бы ему такого спеть.
ѕосле приконченного неторопливо стакана јл почти собралс€ плюнуть на караоке и уйти-таки домой, но телефон в его кармане вдруг завибрировал новым сообщением. Ќеужели?..
ƒа.
ќн улыбнулс€, закусив губу, заказал себе все-таки еще стакан. Ёнди, конечно, не извин€лс€. — точки зрени€ јла, сама —ћ—ка от него после пары дней тишины с нат€жкой, но т€нула на извинение. ¬прочем, возможно, это в нем алкоголь говорил.
»ли другое опь€нение. ѕострашнее.
"Ќе ты один", Ч набрал јл, нажал на "отправить" и, не удержавшись, огл€нулс€. ћими с упоением фальшивила какую-то жутко попсовую песенку, и ей €вно было не до него. ”ниверситетские подружки тоже были зан€ты. Ѕольше его никто не знал. ј виски ему, не очень привыкшему пить, уже заметно дал в головуЕ
ѕоймав взгл€д Ёнди, јл с легкой улыбкой отсалютовал ему стаканом и вдруг пон€л, что знает, кажетс€, идеально подход€щую под вечер песню. ƒело было за малым: дождатьс€ своей очереди и не сорватьс€ к Ёнди, который вроде как был при друге.
ƒруге, хм.
јл пригл€делс€ повнимательнее на секунду, но почти тут же выдохнул, чуть не рассме€вшись от своих идиотских мыслей. ƒруг был настолько очевидно не по мужчинам, что в том, что он был просто друг, сомневатьс€ было нелепо.
 огда друг вместе с переставшей издеватьс€ над микрофоном именинницей куда-то вместе ушли, јл решил, что дожидатьс€ своей очереди петь Ч глупо, и подошел к Ёнди сам. “о есть, конечно, не к Ёнди, а просто ближе к сцене. „тобы, конечно, быстрее на нее взобратьс€, когда эта очередь подойдет. –азумеетс€.
Ч я на караоке записалс€, Ч сообщил он и как бы невзначай, легко-легко коснулс€ локтем локт€. ѕокачал свой стакан с виски, наблюда€ за тем, как плавают в напитке кусочки льда. Ч —коро очередь должна подойти. ј ты откуда ћими знаешь?
ќн посмотрел искоса и снова, не удержавшись, улыбнулс€.[icon]https://www.dropbox.com/s/3z2hjmmycnli8p2/cameron-monaghan-23-1.gif?dl=1[/icon][charinfo]<b>јлан –ирден</b><div>22 года, студент, сотрудник центра дл€ трудных подростков со способност€ми к эмпатии и эмпатической мимикрии</div>[/charinfo][status]For now we see through a glass, darkly[/status][sign]Take me high and I'll sing
Oh you make everything okay, okay, okay ('Kay, Okay, Okay)
We are one in the same
Oh you take all of the pain away, away, away ('Way, away, away)
Save me if I become
My demons

Starset Ч My Demons
[/sign]

32

Ёнди, поймав ответное сообщение, выдохнул и подн€л голову от телефона, чтобы в тот же момент встретитьс€ с јланом взгл€дом. Ћегче, однозначно, стало. ќн снова ощутил себ€, как мальчишка, которому снесло голову не только от первых попыток познакомитьс€ с алкоголем, но и от первой, мать ее, влюбленности.
¬любленность была не первой, но не отметить ее наличие было бы лицемерно. ј с лицемерием перед самим собой он еще семь лет тому назад покончил.
ј следом јлан подошел ближе и все начало становитьс€ совсем хорошо даже без повторного шота текилы. — текилой на вечер вообще можно было зав€зывать. ќн, конечно, был не за рулем, но более или менее трезвое сознание хотелось бы сохранить, а не напиватьс€ в хлам. ѕо началу ведь такие мысли в голове были.
Ч “ы поешь? Ч спросил он так, будто сам не знал и не слышал во снах ничего из душа. Ч «дорово. ћожет, хоть кто-то не будет терзать мой слух откровенной фальшью. ћими славна€, но не јгилера, конечно.
ƒержатьс€ на уровне, когда сознание уже прошило от одного прикосновени€, вдруг оказалось достаточно сложно. Ёнди поджал губы, окидыва€ взгл€дом присутствовавших. ≈му нравилось сидеть вот так по барам в кругу друзей, но сейчас хотелось, чтобы побыстрее эти посиделки завершились.
Ч ћими Ч младша€ сестра вон того, который на сцену полез, Ч ответил Ёнди. Ч —ейчас, подожди, Ч он подалс€ чуть вперед, складыва€ перед ртом ладони рупором. Ч √ленн, давай только не ”итни ’ьюстон, как человека теб€ прошу!
√ленн от микрофона подн€л средний палец, выразительно, хот€ и сильно пь€но уже, покачав головой. Ёнди фыркнул и снова посмотрел на јла.
Ч ј с √ленном мы в одной смене служим, Ч продолжил он. Ч Ќу и ћими все сменой еще с ее школьных лет знаем. ј ты? Ќе ожидал теб€ здесь увидеть, на самом деле.
ƒа и на хоккее тогда не ожидал, что уж там. √ород ведь был достаточно большим дл€ того, чтобы вмещать в себ€ двоих людей и не сталкивать их лбами на каждом шагу. ј если так поглубже покопатьс€ и вспомнить, что его мать дружила с отцом јлана, да и когда сам Ёнди был еще подростком, точно сталкивалс€ со всем рыжим выводком  еннета –ирдена, а дл€ кого-то из них даже гаражный перфоманс с гитарой от нечего делать устраивал, удивл€тьс€ было нечему.
—удьба, оп€ть же. Ѕессердечна€ сука.
√ленн, благо, не зат€нул ”итни, но начал петь зизитоповский "La Grange". Ѕлаго, минусовка была громче голоса друга, да и текста в песне было не так много и Ёнди начал просто отбивать ритм ногой Ч на автомате. Ќаплевать на не попадающего даже в тональность друга было проще простого Ч когда р€дом находилс€ јлан. јбсолютно на все наплевать.

33

[icon]https://www.dropbox.com/s/3z2hjmmycnli8p2/cameron-monaghan-23-1.gif?dl=1[/icon][charinfo]<b>јлан –ирден</b><div>22 года, студент, сотрудник центра дл€ трудных подростков со способност€ми к эмпатии и эмпатической мимикрии</div>[/charinfo][status]For now we see through a glass, darkly[/status][sign]Take me high and I'll sing
Oh you make everything okay, okay, okay ('Kay, Okay, Okay)
We are one in the same
Oh you take all of the pain away, away, away ('Way, away, away)
Save me if I become
My demons

Starset Ч My Demons
[/sign]јл почти жалел о том, что решил подойти: близость Ёнди слишком дразнила, слишком заставл€ла тер€ть голову и творить глупости. ј он был более чем в настроении дл€ глупостей Ч по пь€ни-то. ѕрисутствие Ёнди, впрочем, кружило голову сильно крепче алкогол€.
Ч ѕою. ƒо сих пор в церковном хоре, Ч усмехнулс€ он. Ч Ќе волнуйс€, € буду нежен.
ќн с ухмылкой покачал головой, гл€д€ на влезшего на сцену друга Ёнди. Ѕрат ћими, значит. ƒействительно, присмотревшись, он увидел семейное сходство. Ќе столько в чертах лица даже, сколько в жестах и открытости миру, что ли.
«аодно еще раз убедилс€ в сугубой гетеросексуальностиЕ √ленна.
Ч ј € Ч сосед по комнате ее бойфренда, ƒрейка, Ч ответил јл и сделал еще поглотка виски. Ч “олько вот он ушел по делам и бросил мен€ одного, а € никого, кроме ћими, считай, не знаю. » вот теб€. “ак что € был рад теб€ увидеть.
ќн действительно был рад, даже больше того Ч он был, черт возьми, на седьмом небе от счасть€ от этой случайной встречи, от присутстви€ Ёнди, от их примирени€.  ажетс€, счастливее он мог бы быть, только если бы все эти незнакомые и абсолютно лишние люди исчезли. “огда он мог бы спеть приватно.
¬прочем, спеть только дл€ Ёнди он мог и так. » не просто мог Ч собиралс€.
√лубоко гетеросексуальный √ленн наконец слез со сцены, перестав терзать их уши.
Ч ќ. ћо€ очередь. Ч јл опрокинул в себ€ остатки виски и вручил Ёнди пустой стакан, коснувшись чужих пальцев, задержав прикосновение на пару секунд дольше положенного. ќт хлынувших потоком чужих эмоций слегка закружилась голова, и он отлично знал, что это значило.  ак знал, что чувствует то же самое. ѕлевать на всю грешность и всю неправильность. ѕлевать на невесту. Ќа все плевать.
≈сли бы он шел не петь, он бы, наверное, просто не смог уйти.
ќн никак не мог решить, стоило ли петь именно то, что он хотел: пришедша€ на ум композици€ была, м€гко говор€, не слишком праздничной. Ќо едва он взобралс€ на сцену и нашел взгл€дом Ёнди, как все сомнени€ разве€лись сами собой. ƒа и все равно все уже были пь€ны.
ќн так точно, и совсем не от виски.

Ч My lover's got humour
She's the giggle at a funeral
Knows everybody's disapproval
I should've worshipped her sooner
If the Heavens ever did speak
She is the last true mouthpiece
Every Sunday's getting more bleak
A fresh poison each week
'We were born sick,' you heard them say it
My church offers no absolutes
She tells me 'worship in the bedroom'
The only heaven I'll be sent to
Is when I'm alone with you
I was born sick, but I love it
Command me to be well
Amen. Amen. AmenЕ

ѕеть он начинал немного неуверенно, успев ненадолго запаниковать, что забыл слова, но нет: стоило музыке доиграть до места вступлени€, как текст пошел сам. јл даже не думал, что настолько хорошо его помнит.

Ч Take me to church
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
I'll tell you my sins and you can sharpen your knife
Offer me that deathless death
Good God, let me give you my lifeЕ

ќн очень любил эту песню. ћного раз слушал ее на повторе еще п€ть лет назад, когда впервые на нее наткнулс€. ѕыталс€ пример€ть даже на них с Ћео, но она никогда не подходила.
ѕотом он рассказал отцу и перестал не только пример€ть, но и слушать. Ќе хотел травить себе душу. Ќе думал, что когда-либо найдет чувство такой силы. Ќе думал, что ему когда-нибудь настолько повезет.
“ем более не думал, что будет петь эту песню кому-то настолько же важному.

Ч No masters or kings when the ritual begins
There is no sweeter innocence than our gentle sin
In the madness and soil of that sad earthly scene
Only then I am human
Only then I am clean
Amen. Amen. Amen
Take me to churchЕ

јлу показалось, что песн€ закончилась слишком быстро. ќн слез со сцены почти оглушенный. ѕонимал, что ему хлопают, но не слышал аплодисментов.  ак-то бессмысленно-вежливо улыбалс€ на похвалы и восторженное улюлюканье ћими.
¬идел он только Ёнди. ¬есь его мир сосредоточилс€ на Ёнди, на Ёнди и на его реакции Ч и еще на том, как страстно сейчас јл хотел оказатьс€ с ним наедине.
 ажетс€, он в жизни ничего не хотел с такой же силой.

34

Ёнди едва поддел јлана плечом.
Ч “олько потому что знаешь мен€ рад видеть, а? Ч спросил он, искоса гл€нув и несколько криво улыбнувшись.
ќн бы все на свете отдал, только чтобы остатьс€ с ним наедине пр€мо сейчас. ќн столько всего хотел бы сказать, даже зна€, что все равно не найдет нужных слов, потому что не обладает достаточным красноречием. » столько всего сделать. Ќет, серьезно. ќн бы даже зубную щетку позволил в своей ванной оставить. √ероическое, между прочим, решение дл€ убежденного холост€ка.
“олько проблема была в существовании ’лои.
 огда зазвучали первые аккорды мелодии, Ёнди крепко сжал пустой стакан в руке. ќн знал эту песню. Ќе так, чтобы гон€ть ее посто€нно, но несколько лет назад она была достаточно попул€рна и звучала из каждого радиоприемника. —ам он был человеком классического рока все-таки.
≈го взгл€д был прикован к јлану.  ажетс€, он даже почти не моргал, гл€д€ на него. » не дышал почти Ч тоже.
—воеобразное признание, ничего не скажешь.  роме "аминь", конечно.
Ёнди прошивало насквозь. ¬нутри него все сначала замерло, а следом обрушилось сразу шквалом. ≈му не нужно было вслушиватьс€ именно в слова песни, не только потому что их он помнил и так.
Ёто напоминало замедленное падение в бездну, из которой уже нет возврата. ƒа, дл€ него тоже. ƒл€ него, отрицавшего возможность с кем-то сойтись даже после преследующих снов. Ќу, пытавшегос€ отрицать. » не способного отрицать другое Ч это сумасшедшее взаимное прит€жение, от которого по позвоночнику электрическими разр€дами бежали мурашки.
Ќет, они не сошли с ума. Ќаоборот Ч возносились над.
Ѕольше всего Ёнди хотелось шагнуть к јлану, дернуть его за руку на себ€ и всеми возможными способами продемонстрировать ответное. ѕровозгласить даже Ч у всех на виду. ќстанавливало только то, что сам јлан на него тогда вызверилс€ просто из-за того, что Ёнди рассказал ћолли. ќ том, что ћолли знала еще до того, как они непосредственно познакомились, Ёнди ведь сказать не мог. ƒа и влюбленность такое шило, которое не утаить ни в одном мешке.
Ч Ёто здорово было, Ч сказал Ёнди, сердце которого из груди хотело выскочить к черт€м собачьим.
Ќа большее слов и правда не хватило Ч все те же проблемы с красноречием.
Ёнди прот€нул руку и неловко потрепал јлана по плечу. »з этого кабака надо было сматыватьс€. » как можно скорее. ќн развернулс€, дошел до столика, составил стакан на него и нашел взгл€дом ћими и √ленна.
Ч –еб€т, Ч обратилс€ он к ним. Ч я вас оставлю наверное, ладно? ј то еще пара шотов и € не вспомню адрес, который надо назвать таксисту.
≈му нужно было как минимум на свежий воздух. » крайне желательно не одному.
Ёнди обернулс€ на јлана. Ќа момент выразительно подн€л брови, как бы намека€ на то, что вот да Ч следует последовать примеру. “ем более что кроме ћими никого не знает, а ей откровенно все равно, в ней шампанского уже больше, чем ћими.
ќн нащупал сигаретную пачку в кармане куртки, радушно распрощалс€ со всеми и едва ли не пулей вылетел из зала. ј снаружи первым делом щелкнул зажигалкой и зат€нулс€, решив, что если ждать ему придетс€ дольше дес€ти минут, он затерроризирует смсками.
» зат€гива€сь только крепче, Ёнди улыбалс€, как последний дурак. —амый счастливый на свете дурак.

35

[icon]https://www.dropbox.com/s/3z2hjmmycnli8p2/cameron-monaghan-23-1.gif?dl=1[/icon][charinfo]<b>јлан –ирден</b><div>22 года, студент, сотрудник центра дл€ трудных подростков со способност€ми к эмпатии и эмпатической мимикрии</div>[/charinfo][status]For now we see through a glass, darkly[/status][sign]Take me high and I'll sing
Oh you make everything okay, okay, okay ('Kay, Okay, Okay)
We are one in the same
Oh you take all of the pain away, away, away ('Way, away, away)
Save me if I become
My demons

Starset Ч My Demons
[/sign]јлу не нужны были слова. ѕрикосновени€ и чужих зашкаливающих эмоций более чем хватало, чтобы пон€ть. » одновременно Ч не хватало совсем, хотелось вцепитьс€, прит€нуть ближе, доказать словами, что его собственный –ай действительно был только р€дом с Ёнди Ч и нигде больше. ƒругой, обещанный в посмертии, стал неважным и незначительным. ƒо другого еще следовало дожить. », возможно, јл был слишком пь€н, но несчастным он больше быть не хотел. Ќе тогда, когда счастье выразительно намекало ему подн€тыми бров€ми на то, что пора бы уходить из бара.
јл был более чем за.
ќн не выдержал и п€ти минут: распрощалс€ с ћими и выскочил на улицу, чуть не забыв про куртку. Ёнди ждал на улице, за углом.  урил.
Ч  ур€щий пожарный Ч это потр€сающий оксюморон, Ч сообщил јл, ухмыльнувшись. ѕрислонилс€ р€дом с Ёнди к стене так, чтобы они соприкасались плечами.
ќн сам не курил уже года три, только пробавл€лс€ иногда никотиновыми пластыр€ми, когда нервы были на пределе. —ейчас он на секунду подумал, не стрельнуть ли сигарету Ч и вдруг пон€л, что не хочет. Ќесмотр€ на нервное, почти томительное ожидание-предвкушение. Ќесмотр€ на то, что от понимани€, что ему никуда уже не детьс€, было одновременно и дико страшно, и до безуми€ хорошо. Ќесмотр€ даже на осознание, что настало, похоже, врем€ серьезно поговорить с ’лоей Ч если наваждение с утра, когда он протрезвеет, не сойдет на нет.
ѕочему-то сейчас, сто€ плечом к плечу с Ёнди, он не сомневалс€, что оно не сойдет.
Ч ќтвеча€ на твой вопрос раньше Ч нет, не только потому, что теб€ знаю, был рад. Ч јл повернул голову и посмотрел на Ёнди, закусил дурацкую напрочь улыбку. Ёнди наверн€ка должен был уже раз двадцать это пон€ть. јлу просто захотелось повторить вслух. ’от€ бы так, раз на "€, кажетс€, в теб€ влюбилс€" не хватало смелости. ” него до сих пор от одной мысли дыхание перехватывало.
ќн нашел руку Ёнди, скользнул пальцами по тыльной стороне его ладони как-то почти бездумно. —нова подн€л голову, чтобы на него посмотреть, и на секунду стал почти серьезным.
Ч я же не пожалею?
ќн почему-то был уверен, что у Ёнди был ответ на этот вопрос.

36

¬ызвать такси, зажима€ зубами сигаретный фильтр, Ёнди успел. —во€ машина у него была уже лет п€ть как, только не использовалась вообще. „аще как-то они с ћолли совершали на нее набеги только дл€ того, чтобы разрисовать баллончиками крыло или капот. Ёнди же и в трезвом состо€нии водил хуже обезь€ны с гранатой.
Ёто чувство, когда сердце начинало битьс€ быстрей, а внизу живота собиралось тепло от предвкушени€ было ни с чем не сравнимо. » захлестнуло, стоило јлану по€витьс€ на горизонте. Ёнди казалось, что улыбнутьс€ еще шире, чем уже, он не смог бы. ќказалось, что Ёнди ошибалс€.
Ч Ќе пожалеешь, Ч ответил Ёнди, дела€ последнюю зат€жку.
» не врал ведь Ч точно знал, что не пожалеет. –аскаивавшимс€ или сомневающимс€ во снах јлан никогда не выгл€дел. ј вот довольным жизнью Ч вполне себе. ќн мог гарантировать то, что жалеть у јлана желани€ не по€витс€. Ёнди был недостаточно пь€н дл€ того, чтобы рассказывать об этом, но желание предложить зайти куда-нибудь купить зубную щетку у него возникало.
ќн развернул руку так, чтобы соприкоснутьс€ с рукой јлана, загл€дыва€ в его глаза и чувству€, как снова сгорает изнутри. ќтвести взгл€д было сложно.
Ч “акси скоро будет, Ч сказал он, перевод€ взгл€д на дорогу.
Ћюбое скоро казалось слишком долгим. Ёнди переплел свои пальцы с пальцами јлана, чуть сжима€, но так, чтобы легко было быстро расцепить. ≈му не хотелось этой конспирации и держатьс€ за руки втихомолку, отдельно же сбега€ с вечеринки ему не нравилось. Ќо он готов был смиритьс€ и ждать.
Ч “ы себе не представл€ешь, как мне сейчас хочетс€ сказать какую-нибудь глупость, Ч хмыкнул Ёнди. Ч “ипа, знаешь... "ƒавай больше никогда не будем ссоритьс€" и прочей супер-наивной ерунды.
» зацеловать до садн€щих губ Ч само собой.
“акси наконец подъехало и Ёнди с сожалением разъединил руки. ¬ такси он назвал свой адрес, откинулс€ на спинку заднего сидень€. “аксисту до них вс€ко не было никакого дела, он даже разговора не попыталс€ завести. » Ёнди, осмелев достаточно, закинул руку на плечи јлана, чуть прит€гива€ его к себе ближе.  оснулс€ виском виска, склонив голову набок.
Ч «наешь, € бы хотел, чтобы ты на ночь осталс€, Ч сказал Ёнди. Ч „увствую, пол дн€ мы потому что все равно продрыхнем. „его тебе в общагу тащитьс€?
» вот, это произошло. Ёнди впервые кому-то предложил остатьс€ на ночь.

37

[icon]https://www.dropbox.com/s/3z2hjmmycnli8p2/cameron-monaghan-23-1.gif?dl=1[/icon][charinfo]<b>јлан –ирден</b><div>22 года, студент, сотрудник центра дл€ трудных подростков со способност€ми к эмпатии и эмпатической мимикрии</div>[/charinfo][status]For now we see through a glass, darkly[/status][sign]Take me high and I'll sing
Oh you make everything okay, okay, okay ('Kay, Okay, Okay)
We are one in the same
Oh you take all of the pain away, away, away ('Way, away, away)
Save me if I become
My demons

Starset Ч My Demons
[/sign]Ч Ёто не ерунда, Ч заметил јл. Ч ƒавай не будем.
ќн легко стиснул пальцы Ёнди в ответ, огл€дыва€сь по сторонам. ≈го разрывало от противоречивых желаний: убрать побыстрее руку, чтобы никто не увидел случайно и не узнал Ч рано ведь еще, он же сказал себе, что на трезвую голову решит окончательно, и неважно, что в тот, какое же он примет, он уже не сомневалс€ ни секунды, Ч и, наоборот, вцепитьс€ крепче, дернуть на себ€ и целовать, целовать, пока не закончитс€ воздух в легких.
ѕриехавшее наконец такси позволило ему вздохнуть свободнее. ѕока Ёнди его не приобн€л. јл взгл€нул на водител€, закусив губу, но тому и впр€мь не было до них дела.
ќн чуть расслабил плечи, охотно придвига€сь ближе. ¬згл€нул на водител€ снова и положил-таки руку Ёнди на колено.
Ч  ак пить дать продрыхнем, Ч подтвердил јл, поворачива€ голову так, чтобы соприкасатьс€ уже лбами, а не висками. Ч я еще и похмельный буду наверн€ка.  ак знал, когда планы себе расчищал.
ќн скосил глаза на водител€ Ч оп€ть. –ешитьс€ поцеловать Ёнди при ком-то, было куда сложнее, чем положить руку на его колен Ч даже несмотр€ на то, что кто-то плевать на них хотел. Ёто было бы слишком откровенным за€влением дл€ человека, который собиралс€ прин€ть окончательное решение утром.
“олько удержатьс€ было совершенно невозможно.

***

ќни действительно продрыхли полдн€, потому что уснули уже под утро. јл смутно помнил, что Ёнди, кажетс€, вставал куда-то ненадолго, а потом вернулс€ к нему под бок; не менее смутно подумал, что это наверн€ка было дл€ того, чтобы выгул€ть ’ана, уткнулс€ Ёнди в шею носом и отключилс€. ¬торой раз он проснулс€ уже нормально и, кажетс€, чуть ли не впервые за много лет чувству€ себ€ счастливым. ѕо-насто€щему.
–ешать оказалось нечего.
јл сел на кровати, взгл€нул на Ёнди, незамедлительно разулыбавшись. Ёнди был потр€сающе милым, когда спал. јл не хотел его будить: легко погладил по голове и пошел в душ, по пути только телефон с тумбочки и джинсы с пола подобрал.
¬озвращатьс€ в постель после јл тоже не стал. ¬место этого он пошел вниз, на кухню. ¬о-первых, он хотел кофе. ¬о-вторых, ему безумно хотелось устроить Ёнди сюрприз: завтрак, может, даже в постель, если Ёнди не успеет проснутс€, пока он будет готовить.
ќн бы сделал и сюрприз покрупнее, но тот требовал куда более серьезной подготовки. Ќачать јл, впрочем, собиралс€ незамедлительно.
—бега€ вниз по лестнице, он набирал сообщение ’лое: "Ќадо поговорить. „ем быстрее, тем лучше. —егодн€ вечером?" ѕотому и не заметил, что на кухне уже кто-то был, а когда заметил Ч едва не выронил телефон.
“а сама€ ћолли.
Ч ƒоброеЕ утро, Ч сказал он ей, засовыва€ мобильник в карман джинс. ¬ышло как-то неловко. ¬незапно Ч не потому, что он спускалс€ из спальни Ёнди, а потому, что был в одних джинсах. ƒаже без обуви, босиком. Ч Ёнди еще спит.
ќн подошел к кофе-машине, изо всех сил стара€сь не показать, что ему неуютно в ее присутствии.
Ч  офе?

38

¬ доме Ёнди было тихо, когда ћолли переступала порог. “олько ’ан, развалившийс€ у лестницы, подскочил и, завил€в хвостом, двинулс€ к ней. ћолли потрепала пса по ушам, тут же обраща€ внимание на то, что в прихожей было на одну незнакомую куртку больше. » на одну пару обуви, большего размера, чем остальные.
—уд€ по тому, как тихо было, она своим €влением не напарывалась ни на что из того, на что напарыватьс€ ей бы не очень хотелось. —верху даже приглушенных разговоров не доносилось, не то что скрипа кровати.
"ƒа ладно?" Ч подумала ћолли.
ќна махнула рукой ’ану, прошла на кухню, подн€ла голову вверх, задумчиво свед€ брови к переносице. »ли у Ёнди все было хорошо, или он пошел по пизде на почве расставани€ с этим своим рыжим. ћолли пожала плечами и повернулась к кофе-машине. ” нее дома даже растворимый кончилс€, а новой работы под рукой все не было.
 огда сверху начали подаватьс€ признаки жизни, ћолли уже прикончила первую кружку кофе и несколько сэндвичей. Ћюбопытство ее, конечно, разбирало дь€вольское.  то же, кто же? –ыжий или не рыжий? ѕо существу, стоило тихо и мирно свалить домой, захватив еще чего-нибудь пожевать, а потом устраивать Ёнди тотальный допрос, но нет. ћолли не была бы собой, если бы поступала по существу.
¬ кухню действительно вошел рыжий. Ѕез верхней одежды и уткнувшись в телефон. ћолли заинтересованно склонила голову набок.
Ч —пит? Ч она фыркнула. Ч ¬ау. ¬ лесу, видимо, сдохло что-то крупное, раз он заснул, прежде, чем отправить теб€ домой, парень.
Ќа ее пам€ти единственным мужиком, который иной раз оставалс€ в этом доме до утра, был –онни. —тарый добрый усатый таракан, которому надо было иногда скрыватьс€ от Ѕарбары по друзь€м. ƒаже ƒжесси не удостаивалс€ такой чести. ”ж ћолли знала. ќна все знала о том, что в жизни лучшего друга происходит.
Ч “ы себе, наверное, и не представл€ешь, какой бастион вз€л, да? Ч ћолли уперлась руками в столешницу.
Ѕастион, который битых п€ть лет не мог вз€ть ƒжейсон.
ћолли была бы не против порадоватьс€ даже за Ёнди. ћолодец, нашел того, кого хотел оставл€ть на ночь и на чьи смски улыбалс€ как влюбленна€ старшеклассница. ¬от только рыжий этот в ее понимании был лицемерным мудлом, желавшим и рыбку съесть, и на хуй сесть. Ёнди мог сколько угодно закрывать глаза на присутствие в жизни его недобойфренда бабы, ћолли же считала, что это неправильно. » пусть гор€т синим пламенем все его эти видени€, будущее не высечено на камне, чтобы так слепо им следовать. ћожет, в этом будущем јлан жене с ним измен€л, а не был по-насто€щему р€дом. ’реновы католические хористики.
Ч ќн никого никогда не оставл€ет на ночь, Ч добавила ћолли, подхватыва€ кружку и сама налива€ себе вторую чашку кофе. Ч “еперь ты просто об€зан пригласить его на свою свадьбу. Ѕаш на баш.
¬ ее голосе было столько €да, что можно было отравить целую армию. ќна мало о ком действительно заботилась по жизни. Ёнди был одним из немногих. » промыть мозги его рыжему она считала своим св€щенным долгом, раз уж так "повезло" столкнутьс€ на кухне, пока сам хоз€ин дома видел дес€тый сон.
ќ счастливом будущем поди сон. ј-га.

39

[icon]https://www.dropbox.com/s/3z2hjmmycnli8p2/cameron-monaghan-23-1.gif?dl=1[/icon][charinfo]<b>јлан –ирден</b><div>22 года, студент, сотрудник центра дл€ трудных подростков со способност€ми к эмпатии и эмпатической мимикрии</div>[/charinfo][status]For now we see through a glass, darkly[/status][sign]Take me high and I'll sing
Oh you make everything okay, okay, okay ('Kay, Okay, Okay)
We are one in the same
Oh you take all of the pain away, away, away ('Way, away, away)
Save me if I become
My demons

Starset Ч My Demons
[/sign]Ч —пит. ћы вчера поздно приехали.
јл передернул плечами, влез в один из шкафчиков Ч туда, где, как помнил, Ёнди хранил кофе. «асыпал зерна, проверил воду, поставил какую-то кружку  и, нажав на кнопку, отошел посмотреть, что было в холодильнике. ¬ холодильнике нашлись €йца и молоко. Ёто был хороший старт. ≈сли он найдет еще и муку Ч сможет панкейки сообразить.
«начит, он был первым, кого Ёнди оставил на ночь. ќсознание этого потр€сающе согревало изнутри. ≈сли бы не то, что ћолли сказала потом, јл бы разулыбалс€ как сытый кот. Ќо от ее слов улыбатьс€ резко расхотелось. ќна, как назло, задевала за живое, не оставл€ла возможности не отреагировать.
Ќо без кофе об этом всем разговаривать он решительно не собиралс€.
Ч «наешь, Ч јл подошел к кофе-машине и ћолли, забрал свою сто€вшую уже в сторонуе кружку и, прислонившись к столешнице п€той точкой, щедро отхлебнул.  офе был, как всегда, божественный. Ч Ѕлагими намерени€ми выложена дорога в јд, ћолли.
ќн отставил кружку на стойку: в кармане завибрировал, сигнализиру€ о приходе новой —ћ—ки, телефон. јл полез посмотреть, не ’ло€ ли это ответила.
’ло€ согласилась встретитьс€ вечером. ќн набрал короткое "ок", отправил сообщение, запихнул телефон назад в карман и снова посмотрел на ћолли.
≈му не нужна была эмпати€, чтобы понимать, что он ей не нравитс€, да и она своей антипатии совершенно не скрывала. ќн не собиралс€ спорить: он действительно был не лучшим человеком, пусть и далеко не потому, почему она думала.
ќбъ€сн€ть ей, впрочем, он тоже ничего не собиралс€. ≈й он не был должен ровным счетом ничего, да и вообще Ч слишком много чести было бы дл€ девушки, из-за неумени€ которой держать €зык за зубами он с Ёнди не виделс€ несколько дней.
ћысль о том, что без этой обиды он мог бы и не пон€ть, насколько крепко влип, јл послал подальше.
Ч “о, что ты за него беспокоишьс€ Ч похвально, не спорю. Ќо наши с ним отношени€ Ч немного не твое дело, окей? Ч вежливо улыбнулс€ он.

40

ћолли поморщилась. ƒорога в ад, а? Ќу, да, рыжему ли не знать.
Ч Ќе надо сыпать с утра пораньше религиозной чепухой, Ч сказала она. Ч ≈сли ты еще скажешь что-нибудь про греховодство и необходимость праведной жизни во браке с девицей, которую Ч вот стопроцентно Ч даже не хочешь, € ударю теб€ по лицу.
јлан, впрочем, предпочел состроить козью рожу и отбрехатьс€ тем, что это все не ее дело. » это как раз разозлило ћолли куда гораздо больше самой ситуации. ≈е лучший друг гробил свою жизнь ради парн€, который скоро просто возьмет и женитс€. Ћучше бы и дальше строил вокруг себ€ стену отчуждени€, не впуска€ в жизнь мужиков дальше койки.  абы ћолли знала заранее о том, что парень обручен, ни за что бы о нем ничего не стала узнавать через мать.
ћолли поставила кружку на столешницу, выпр€милась, тр€хнув волосами.
Ч ќшибаешьс€, родной, Ч наградив парн€ т€желым взгл€дом, ответила ћолли. Ч Ёто как раз мое дело.  ак ты думаешь, кто с ним будет р€дом, когда ты скажешь свое "да" у алтар€?  то будет отпаивать его текилой и говорить, что все мужики Ч козлы, а? я-то как раз никуда не денусь.
ќна сделала шаг ближе к јлану, сужа€ глаза. ћолли никогда не была добрым и славным человеком, не собиралась она себ€ таковой и показывать перед лицемерным бойфрендом Ёнди.  то-то же должен нарушить псевдоидиллию и ткнуть носом, желательно обоих, в то, что така€ жизнь Ч ну не вариант. –онни с Ѕарбарой, насколько она знала, тоже были в этом согласны. ≈сли парень почти женат, а у Ёнди типа как нет проблем с этим, надо прописывать моральных пиздюлей.
ћолли хотела бы, конечно, чтобы у лучшего друга все сложилось. ƒаже с этим рыжим. Ќо не сложитс€, если таки к алтарю он пойдет. ј времени ведь оставалось мало.
Ч “ы Ч лицемер, рыжий, Ч сказала она. Ч » лицемеришь прежде всего перед собой. Ёто жалко.
ќна скривилась, как от зубной боли. ƒобрым словом и фазером, говор€т, можно добитьс€ большего. ƒобрых слов у нее не было. ‘азера Ч тоже.
Ч ≈сли ты разобьешь ему сердце, Ч ћолли бросила быстрый взгл€д на потолок, Ч € сломаю тебе челюсть. ќкей?
ћол, или двигай восво€си, пока не стало слишком поздно, либо бери уже себ€ за €йца и прекрати страдать херней. ј заодно учись маргариту делать.  то-то же должен, в конце концов.

41

[icon]https://www.dropbox.com/s/3z2hjmmycnli8p2/cameron-monaghan-23-1.gif?dl=1[/icon][charinfo]<b>јлан –ирден</b><div>22 года, студент, сотрудник центра дл€ трудных подростков со способност€ми к эмпатии и эмпатической мимикрии</div>[/charinfo][status]For now we see through a glass, darkly[/status][sign]Take me high and I'll sing
Oh you make everything okay, okay, okay ('Kay, Okay, Okay)
We are one in the same
Oh you take all of the pain away, away, away ('Way, away, away)
Save me if I become
My demons

Starset Ч My Demons
[/sign]јл слабо хмыкнул и тоже отставил чашку на столешницу.
Ч Ќе насилием ты проблемы разрешать не умеешь? Ч поинтересовалс€ он. Ч я свою праведную жизнь собиралс€ жить в целибате. ќкончил бы университет Ч и пошел в семинарию. “ебе в голову не приходило, что у мен€ могут быть веские причины женитьс€?
ќн посмотрел на ћолли, стиснув челюсти. “о, что веской причины уже не существовало, а даже если бы она все еще была, то едва ли пересилила бы его чувства к Ёнди, было неважно. ≈го просто поражало это тупое упр€мство этойЕ женщины, котора€ назначила его на роль злоде€ без задней мысли.
«лодеем јл не был. ѕросто человеком, попавшим в отвратительные обсто€тельства. ƒа, не самым лучшим человеком, только вот не ћолли было об этом судить. ќна не знала ровным счетом ничего ни о нем, ни о его жизни, ни о его проблемах.  ак она только смела о них рассуждать?
Ч Ёто ты не хочешь остановитьс€ и подумать. Ћ€пнуть без задней мысли проще, да? »ли ударить? ¬от это Ч жалко.
ќн вдруг пон€л, что злилс€. —ильно. ќн даже не помнил, когда в последний раз так злилс€. ј, нет, помнил: когда ћолли на хоккее л€пнула про "того самого јлана", только тогда он вызверилс€ на Ёнди. “еперь думал, что зр€ Ч на него. ¬иновата-то была именно ћолли. “о есть Ёнди, конечно, тоже был хорош, что рассказал, но л€пнула она. Ќе сохранила, можно сказать, секрет лучшего друга.
» она еще его в лицемерии обвин€ла?
 раем глаза јл отметил, что сидевший неподалеку ’ан начал беспокоитьс€. ќстановить его это уже не могло. ќн жестко улыбнулс€, подалс€ к ћолли чуть ближе.
Ч Ќаучись здраво относитьс€ к собственным поступкам, а потом уже осуждай других. »наче рискуешь остатьс€ без лучшего друга. ƒа и вообще без друзей.
ќн не угрожал, такое ему бы даже в голову не пришло. ѕросто констатировал факт.

42

Ч ¬еские причины, а? Ч ћолли мотнула головой, издала злой жесткий смешок. Ч  акие же например? ≈е папочка обещал большую сумму денег? »ли не хочешь выгл€деть в глазах общества гр€зным гомиком? “ак у нас не —редние века и обществу насрать на то, кто кого трахает, если ты не обратил внимани€.
ћолли развела руки в стороны, передернула плечами. Ќасквозь, просто насквозь лицемерный парень попалс€ ее другу. Ќадо было поймать его на серьезный, мать его, разговор еще когда Ёнди сказал, что у рыжего есть баба. » сразу сказать, чтобы держалс€ подальше от него. «аранее купировать драму, потому что Ёнди все-таки был профаном и тюф€ком в некоторых вопросах. –едкостным.
»нститут же брака изначально был построен на выживании, на том, что действу€ сообща можно прожить, не особо голода€. “еперь же это было просто выжимом денег.  ак коммерческий успех –ождества: на свадьбы тратилось столько, что поддерживать необходимость покупки дорогущих платьев и заказа банкетных залов было необходимо. —начала выживание, теперь коммерци€.
Ч ƒерьмо собачье, Ч бросила она, Ч а не веские причины.
” ћолли не было бы никаких проблем, если бы Ёнди просто трахалс€ с почти женатым парнем. Ёто было бы ерундой. Ќо тот факт, что Ёнди действительно оставил его на ночь заставил задуматьс€ о том, что в перспективе текилой его отпаивать и правда придетс€. ќн не умел открыватьс€, а в последствии может закрытьс€ еще больше от такого-то удара.  ак бы ћолли не была не заинтересована в люд€х на посто€нной основе и не пропускала их мимо себ€, подмечала какие-то вещи она с лету с самого детства. –еакции быстрее.
 онечно, она понимала, что если об этом узнает Ёнди Ч или спуститс€ вот в самый неудачный момент, обижатьс€ на нее будет с неделю. Ёто означало, что продукты покупать придетс€ самой и не с кем будет обсуждать абсолютно все на свете некоторое врем€. Ќо в конечном-то итоге осознает, что она, как обычно, была права.
ј вот пропустить мимо ушей новый наезд јлана ћолли не могла.
Ч Ёто что же, ты мне угрожаешь, рыжий? Ч она понизила голос и говорила уже едва ли не с шип€щими интонаци€ми.
√лаза сузились. Ќикакой залетный рыжий не смел ей угрожать. ќсобенно чем-то таким. ќн не знал ее. » ћолли готова была поспорить на то, что он, по сути, ни черта не знал и об Ёнди.
Ч я тебе сейчас твои угрозы знаешь куда засуну?! Ч выдохнула ћолли.
», уже не дума€, быстро замахнулась кулаком и тут же этот кулак вписала в нос рыжего. ’ан громко зала€л. ћолли шумно выдохнула. —ама она угрозами физической расправы просто так не бросалась.

43

[icon]https://www.dropbox.com/s/3z2hjmmycnli8p2/cameron-monaghan-23-1.gif?dl=1[/icon][charinfo]<b>јлан –ирден</b><div>22 года, студент, сотрудник центра дл€ трудных подростков со способност€ми к эмпатии и эмпатической мимикрии</div>[/charinfo][status]For now we see through a glass, darkly[/status][sign]Take me high and I'll sing
Oh you make everything okay, okay, okay ('Kay, Okay, Okay)
We are one in the same
Oh you take all of the pain away, away, away ('Way, away, away)
Save me if I become
My demons

Starset Ч My Demons
[/sign]јл сжал кулаки. ƒенег отец ’лои ему предлагает, как же. „ем дальше, тем меньше он понимал, как Ёнди с ћолли дружить может вообще. ѕока у него создавалось впечатление, что нее в голове были опилки вместо мозгов.
ќн подн€л брови. ¬от, оп€ть, пожалуйста.  ак она могла восприн€ть за угрозу простое предупреждение о возможных последстви€х? ј последстви€ были очень даже возможные Ч с ее-то безумным и несдержанным поведением.
 оторое стало еще безумнее, когда ћолли все-таки прописала ему по лицу. » больно. Ќикаких дамских пощечин, сразу кулаком. ¬ нос.
Ч “вою матьЕ
јл отшатнулс€, схватившись за пострадавшее место. ѕосмотрел ћолли в глаза, с трудом сдержива€ желание выкрутить ей на полную мощность стыд и вину Ч а он мог, и неважно было, что за удар виноватой себ€ она не чувствовала. ≈му хватило бы даже искорки, даже полунамека, чтобы раздуть плам€.
Ќа то, чтобы этого не сделать, выдержки у него хватило. ¬от на то, чтобы и в остальном держать себ€ в руках Ч уже нет. ќсобенно когда р€дом заунывно и неверо€тнт громко ла€л пес, а сам јл, отн€в ладонь от лица, увидел на пальцах кровь.
ƒа, он этот день представл€л себе совсем по-другому.
Ч “вою же мать, Ч повторил јл. Ч Ѕл€ть.  акого хрена ты сделала? я сегодн€ собиралс€ идти разрывать эту прокл€тую помолвку!
ѕоследнее он почти р€вкнул, запрокидыва€ голову, чтобы не капать кровью на кафель. » только когда уже р€вкнул Ч осознал, что на лестнице по€вилс€ Ёнди.  оторый, кажетс€, не только проснулс€, лиша€ возможности сделать ему завтрак в постель, но еще и слышал то, что јл сейчас сказал. Ѕольшой сюрприз, значит, тоже отмен€лс€.
¬от это было куда больнее и обиднее, чем удар по лицу.
јл, скривив губы и задрав голову еще выше, уцепилс€ свободной рукой в столешницу, чтобы не осесть на пол пр€мо там, где сто€л. —ейчас еще до кучи должно было оказатьс€, что ћолли сломала ему нос, чтобы вместо встречи с ’лоей ему пришлось тащитьс€ в ближайшую больницу. Ёто было бы достойным завершением дл€ так блистательно начавшегос€ дн€.
«ачем он вообще вылез из постели?

44

ќкончательно проснулс€ Ёнди один. ќн почувствовал себ€ дико разочарованным, когда увидел соседнюю подушку пустующей. «начит, все-таки ушел? Ќе сказал ни слова и ушел? Ёнди не удивл€лс€, но чувствовал себ€ не очень хорошо. —овсем с утра он поднималс€ по будильнику выгул€ть ’ана и осознал, что дл€ разнообрази€ проснутьс€ с кем-то в одной постели даже неплохо. — кем-то, кто не зальет слюн€ми половину простыней.
ќн потер глаза, спуска€ ноги с постели и осматрива€сь. —топ.  ажетс€, не вс€ одежда в комнате принадлежала ему. ƒа точно не вс€. “о есть, не ушел?..
Ёнди подн€лс€, вытащил из комода пару трусов, собравшись сначала спуститьс€ вниз и удостоверитьс€, а уже потом двигать в душ. » как только он в них влез, услышал заливистый лай ’ана.
’ан не ла€л обычно просто так. ќн мог ворчать, поскуливать, тыкатьс€ мордой. Ќо не ла€ть. »з комнаты Ёнди вылетел моментально, по ступен€м начал спускатьс€ через одну, когда до него донеслись слова јлана. Ќа какой-то момент Ёнди застыл сол€ным столбом. ≈му послышалось что ли? » какое вообще?..
Ч  акого ху€ тут происходит?! Ч выдохнул он, увидев, как ћолли потр€хивает кистью руки, а јлан запрокидывает голову.
Ёнди увидел кровь и последние ступеньки преодолел решительно быстро.
ƒолго думать, что тут произошло, не приходилось. ћолли с предсказуемостью не дружила, тот факт, что она прописала в нос јлану, Ёнди не очень удивл€л. ƒругое дело, что без причины она тоже не прописывала. ¬опреки всему сумасшедшей ћолли не была, логика в ее поступках прослеживалась.
ќн обогнул ћолли, махнул рукой на ’ана, пытавшегос€ начать вертетьс€ под ногами, подошел к јлану.
Ч ƒай взгл€ну, Ч сказал Ёнди, прот€гива€ руку до его шеи. Ч ƒь€вол, ћолли, на кой черт? Ч спросил он, броса€ на подругу быстрый и злой взгл€д.
Ч я теб€ хотела защитить, Ч пробурчала ћолли, отворачива€сь. Ч я же не знала, что он...
Ч — каких это пор мен€ надо защищать? Ч резко перебил ее Ёнди.
ќн снова обратил свое внимание на јлана.  рови было не так чтобы много, но потоки из носа, они как те, что от рассеченных бровей Ч достаточно непри€тные в целом.
Ч ѕойдем, Ч Ёнди провел рукой по его плечу, значительно см€гча€ тон. Ч “ебе надо умытьс€. ј тебе, Ч снова обратилс€ он к ћолли, Ч идти к себе домой. Ѕез разговоров.
ћолли только повела плечами. — ней Ёнди еще точно поговорит позже. —ейчас нужно было позаботитьс€ об јлане, а не о внеочередном или вовсе перманентном ѕћ—е подруги.
ћысленно же он вернулс€ к словам про помолвку. Ќемного нервно сглотнул, закусыва€ губу. Ќовость ведь потр€сающа€, а не просто отлична€. ƒаже свод€ща€ с ума, на самом деле.  абы не кровь и не обсто€тельства, окружавшие новость, Ёнди первым делом бы завелс€ с пол оборота.
Ёнди решительно пот€нул јлана за собой в ванную на первом этаже дома. — бешено стучащим сердцем и попытками с этими чувствами совладать.
Ч ѕо-моему, не сломано, Ч сказал он, когда, закрыв дверь в ванную, внимательней всмотрелс€ уже в разбитый нос јлана и задержал ладонь на его шее. Ч “ак ты, Ч Ёнди выдохнул, в легком волнении быстро провел €зыком по губам, опуска€ взгл€д. Ч “ак ты действительно собралс€ расторгать помолвку?

45

[icon]https://www.dropbox.com/s/3z2hjmmycnli8p2/cameron-monaghan-23-1.gif?dl=1[/icon][charinfo]<b>јлан –ирден</b><div>22 года, студент, сотрудник центра дл€ трудных подростков со способност€ми к эмпатии и эмпатической мимикрии</div>[/charinfo][status]For now we see through a glass, darkly[/status][sign]Take me high and I'll sing
Oh you make everything okay, okay, okay ('Kay, Okay, Okay)
We are one in the same
Oh you take all of the pain away, away, away ('Way, away, away)
Save me if I become
My demons

Starset Ч My Demons
[/sign]јл слабо, стара€сь поменьше дергать головой, кивнул и позволил Ёнди утащить себ€ в ванную. Ќа ћолли он больше даже не взгл€нул. ќн бы, может, и хотел бы ей выдать отповедь, рассказать о своих причинах, раз сюрприза дл€ Ёнди все равно не вышло, втоптать ее морально в гр€зь Ч пускай попробует после этого и дальше думать, что он лицемер. Ќо присутствие Ёнди р€дом, такого Ёнди, который его защищал без задней мысли, успокаивало злость на ура.
≈сли б еще кровь носом не шла. » он все еще мог устроить сюрприз. Ёнди ведь слышал Ч јл был точно уверен. Ёмоции Ёнди, как всегда, говорили ему больше, чем Ёнди хотел бы показать.
Ч “ы в этом хорошо разбираешьс€? ѕереломах носа?
ќн вздрогнул от вопроса и опустил голову, чтобы взгл€нуть на Ёнди. Ѕоже, как сильно тот нервничал. јлу стало немного стыдно, что он так долго с этим всем т€нул. » со свадьбой, и с обидой, иЕ со всем.
Ч ƒа.
ќн осторожно сн€л руку Ёнди со своей шеи и развернулс€ к раковине, чтобы капать кровью не на пол хот€ бы. ѕустил воду, попыталс€ осторожно умытьс€.
Ч я никогда не хотел этой свадьбы вообще. ’отел в семинарию после университета. —разу. ј ’ло€ была в мен€ влюблена еще со школы, а €Е ну. √ей. Ч јл бледно усмехнулс€ сам себе. ѕовернутьс€ назад к Ёнди он не решалс€. —лишком бо€лс€, что не сможет тогла договорить, а договорить было важно, потому что он чувствовал, что должен, что иначе не расскажет этого больше никому и никогда. Ч ћы были на вечеринке вместе, и € был очень-очень пь€н, иЕ ” нее должен был быть ребенок. ќна его потер€ла, когда € чуть не погиб. ¬ той церкви. Ќо не мог же € ей тогда сказать, чтоЕ Ёто бы ее уничтожило совсем, да и € все равно подумывал, что не так оно страшно, и € смогу податьс€ потом в дь€коны, мой отец так сделал в какой-то момент, € был бы формально женат, да, но соблюдал бы целибат, ну иЕ ќх. ј теперь € встретил теб€. » € не могу с вами так поступать. Ќи с ней, ни с тобой. я хочуЕ быть с тобой.
ќн все-таки попыталс€ умытьс€, благо кровь, кажетс€, почти перестала. ѕоворачиватьс€ к Ёнди все еще было страшно. Ќо ему самому стало легче. —лишком долго он носил в себе этот секрет без возможности даже исповедатьс€ по-человечески. –ассказывать об этом он бо€лс€ даже не отцу. Ѕольше, чем признаватьс€ в периодических походах в "Menz & Mollyz".
Ч ј теперь € к ней пойдуЕ с таким вот носом, Ч нервно рассме€лс€ он и сглотнул странный комок в горле. Ч –азбитым за то, что €, видите ли, лицемер. Ќу ладно, € ћолли сказал, конечно, что с таким длинным €зыком и скорыми решени€ми она без друзей останетс€, € знаю, что € не должен был, но она Ч она така€Е
јл с трудом заставил себ€ замолчать и вцепилс€ в раковину, поникнув окончательно. «акусил губу, прикрыл глаза. ќн бы не удивилс€, если бы Ёнди его после таких откровений выставил бы и больше не захотел бы с ним ничего общего иметь.
Ѕыл бы этим раздавлен, да, он не мог себ€ больше обманывать на этот счет. Ќо не удивилс€ бы.

46

Ёнди слушал, прислонившись к дверному кос€ку спиной, скрестив руки на груди и барабан€ пальцами по своему плечу. ќн как-то не ожидал изливани€ души и рассказов о переломанных планах на целибат и семинарию. Ќе готов был. “олько и мог что губы кусать и как-то переваривать.
 ак-то выходило, что он јлану все планы даже на статус дь€ка разрушил, не только гр€дущую свадьбу. Ёто было совсем не здорово, конечно, если он на самом деле об этом мечтал. ’от€, вот Ёнди мечтал стать рок-звездой, а стал пожарным и вполне был жизнью доволен. “ут же пришло в голову сравнение о синице в руках, которое ему радикально не понравилось.
ќн тр€хнул головой, опустил руки. јлан говорил о том, что хочет быть с ним Ч чего еще надо-то? ћысли все эти лишние, только эго у€звл€ть на пустом месте.
Ўагнув к јлану, Ёнди устроил ладонь на его спине, промеж лопаток. ƒерьмо случалось. ” Ёнди свои истории тоже были. ѕравда, рассказывать их он сейчас не собиралс€.
ј ћолли же...
Ч ќна живет не так, как ты или €, Ч сказал Ёнди. Ч ћежду решением и действием у нее почти не проходит времени. я не оправдываю, это просто... Ќу, така€ она.   этому можно привыкнуть.
» придетс€. ѕривыкать, то есть.
Ёнди опустил голову, уткнулс€ лбом в плечо јлана. Ѕыло даже при€тно сознавать, что свой жизненный багаж он перед ним поставил и открылс€. ƒо этого особо личные темы они как-то не поднимали. Ћадонью он прогладил јла по спине, затем чуть отстранилс€, коротко коснулс€ губами плеча и подн€л взгл€д до зеркала, висевшего над раковиной.
Ч ћен€ и такой твой нос устраивает, Ч его губы дрогнули в улыбке. Ч ј к ней ты в этот раз не на свидание пойдешь, а расставатьс€, так кака€ разница, что там у теб€ с носом?
» это грело душу. “ак, словно он снова был младшим школьником и знал заранее, что получит на –ождество от родителей нормальный двухколесный велосипед. “олько тут парень и не под –ождество.
Ч  о мне потом приедешь? Ч он вопросительно подн€л брови. Ч ћне, правда, на смену завтра, но это ведь надо как-то отметить, верно? я пиццу закажу хот€ бы. Ёй, ну чего ты понурый какой? ¬се, что не делаетс€, все к лучшему.
Ёнди похлопал јлана по плечу и улыбнулс€ только шире. ¬се, нет, он не мог больше подавл€ть эту оглушавшую его радость от новости о помолвке. –азулыбалс€, своим плечом уже поддел јла.
Ч “олько по пути до мен€ там не сильно расслабл€йс€, Ч добавил Ёнди. Ч Ќет у теб€ свободного окошка на то, чтобы себ€ одиноким почувствовать.

47

[icon]https://www.dropbox.com/s/3z2hjmmycnli8p2/cameron-monaghan-23-1.gif?dl=1[/icon][charinfo]<b>јлан –ирден</b><div>22 года, студент, сотрудник центра дл€ трудных подростков со способност€ми к эмпатии и эмпатической мимикрии</div>[/charinfo][status]For now we see through a glass, darkly[/status][sign]Take me high and I'll sing
Oh you make everything okay, okay, okay ('Kay, Okay, Okay)
We are one in the same
Oh you take all of the pain away, away, away ('Way, away, away)
Save me if I become
My demons

Starset Ч My Demons
[/sign]јл чуть вздрогнул от прикосновени€ теплой ладони к спине, взгл€нул в зеркало на себ€ и на Ёнди, устроившего подбородок у него на плече, и выдавил из себ€ бледную улыбку. ќн знал, что Ёнди что-то беспокоило Ч и неудивительно, учитыва€, какую историю јл ему рассказал, Ч и знал, что решимости быть вместе это в Ёнди никак не убавило. Ћюбви Ч тоже.
ѕочти "и в горе, и в радости", только без слов и кл€тв.
Ч я понимаю. я простоЕ вспылил тоже, что она дл€ себ€ все так быстро решила. ¬иноват, каюсь.
јл снова опустил голову. ќн и впр€мь ведь по носу получил за дело, если подумать. ћолли могла быть хоть тыс€чу раз бешеной и не думающей головой, но он должен был быть выше этого. ƒолжен был подумать, прежде чем говорить, держать себ€ Ч в руках, а €зык Ч за зубами. ѕочему не получалось Ч он не понимал. ћожет, потому, что наконец-то перестал чувствовать себ€ виноватым во всех смертных грехах? ј он ведь правда перестал, чувства уже не было, только вбитые в голову установки, от которых избавитьс€ было куда сложнее, но јл не сомневалс€, что и это пройдет. ќн не мог считать грехом то, как себ€ чувствовал р€дом с Ёнди.  ак щемило сердце не то что от прикосновени€ Ч просто от того, что Ёнди был р€дом.
“о, что ощущалось настолько правильным, не могло быть грешным.
јл фыркнул, заулыбавшись увереннее, покачал головой.
Ч Ќу раз ты так считаешьЕ
ƒа уж, красавец он сейчас был еще тот Ч с разбитым-то носом. ’орошо, он смыл почти всю кровь, уже выгл€дело не так страшно. » боль проходила, так что Ёнди был, похоже, прав, а ему самому не надо было ни в какую травму.
Ч ћолись, чтобы она не решила, что ты мен€ бьешь и заставл€ешь ее бросить. Ќикогда не понимал, что творитс€ в ее голове.
ќн развернулс€ к Ёнди, приобн€л его за по€с и прит€нул назад, не дава€ по-человечески отстранитьс€. «акусил губу, рассматрива€ его лицо так, будто видел впервые. ћожет, так оно и было. –аньше јл не вгл€дывалс€ с такой внимательностью.
«р€. ” Ёнди были потр€сающе красивые глаза.
Ч — чего мне вообще чувствовать себ€ свободным? –азве что от нее. ј так € с тобой. ”же. ≈сли ты хочешь, Ч сказал он тихо. Ќеловко хмыкнул и продолжил: Ч Ѕудешь сме€тьс€, но € даже думаю, не перейти ли в протестанты. Ќекоторые деноминации ÷еркви  анады отлично относ€тс€ к однополым отношени€м. » в целибат св€щенников протестанты не вер€т, так что, Ч јл прижал Ёнди к себе теснее и шкодно улыбнулс€, Ч €, м-м, ничего не потер€ю.
ќн не был уверен, что хотел стать именно св€щенником, а не продолжать заниматьс€ социальной работой. Ёто казалось идеальным вариантом, да, как раз из-за целибата, который чудесно решал все его проблемы. ƒо тех пор, пока он не узнал Ёнди. ѕока Ёнди не заставил его наконец пон€ть, что без простых человеческих радостей праведное посмертие ничего не стоило.
Ч ” мен€ есть еще пара часов, Ч выдохнул он Ёнди на ухо, каса€сь губами. Ч ћожем начать отмечать пр€мо сейчас.
“еперь он собиралс€ брать от простых человеческих радостей все. Ќадо было, в конце концов, как-то наверстывать упущенные годы.

48

***
Ёнди выпростал руку из-под еще сп€щего јлана, широко зевнул и сел на кровати. Ќадо было идти выгуливать ’ана, и так неверо€тно грустно смотревшего на хоз€ина каждый раз, когда тот закрывал перед его мордой дверь своей комнаты, чтобы нормально уединитьс€ со своим же бойфрендом. ƒа и просто поспать.  ровать, конечно, была широка€, вот только вместе с достаточно крупным псом втроем было и неудобно, и жарко. ѕриучил сдуру пса спать с собой на кровати, что называетс€.
ќн оделс€ и только закрыв за собой дверь комнаты осознал, что нат€нул не свою рубашку. –укава были длинноваты. Ёнди вполголоса чертыхнулс€ и посмотрел на ’ана.

”тренний кофе Ёнди только чудом, запнувшись о стул, не пролил на разложенный на кухонном столе с вечера конспект јла. ¬ыдохнул, подстраховав чашку, мельком загл€нул в конспект, уселс€ по другой конец стола и задумчиво сдвинул брови. ¬ доме за последние мес€цы по€вилось как-то слишком много чужих вещей. ≈го экосистему это не то чтобы нарушало, но тревожило. —ильно тревожило. ¬ыходило, что они, по сути, практически жили вместе, но только нет. Ќе жили. јлан все еще то и дело возвращалс€ в свое общежитие. Ёнди же фанатом подвешенных состо€ний не был никогда.

ѕрижав к боку корзину дл€ бель€, Ёнди набирал смс-сообщение:
"—обираюсь в город. Ќакидай список продуктов".
ќтложив телефон и зан€вшись сбором бель€ на стирку, он с некоторым удивлением обнаружил, что в корзине далеко не все вещи принадлежали ему.
«убна€ щетка на полке в ванной как бы намекала.

ƒуша поэта не выдержала, когда, открыв шкаф, Ёнди посреди своих рубашек обнаружил висевшей после стирки рубашку, которую сам себе однозначно не покупал. ќн нахмурилс€, захлопнул шкаф и резко развернулс€ к јлану. ¬се, его терпение подошло к концу. Ёнди так больше жить не мог. — этим постепенным захватом территории нужно было что-то решать в срочном пор€дке.
Ч јл, слушай, Ч начал он. Ч “ы задрал уже тут свои вещи оставл€ть, Ч пр€мо сказал он. Ч Ќет, серьезно, € по всему дому натыкаюсь, мне надоело уже.
ќн шагнул к отделению шкафа с полками и, распахнув дверцу, через плечо гл€нул на јла.
Ч ” мен€ уже в печенках сидит то, как ты мотаешьс€ туда-обратно, Ч добавил он. Ч »ди сюда, будем полки тебе освобождать.
ѕотому что если уж јлан столько свободного времени проводил здесь, у Ёнди, то какой в общежитии был вообще смысл? “ем более что Ёнди и так его бытовые повадки успел выучить, никаких сюрпризов, которые разбили бы лодку отношений об несовместимые с ним привычки не нашлось бы.
ƒа и Ёнди просто хотел уже просыпатьс€ вместе на посто€нной, а не временной основе.

49

јл сам не понимал, как все так быстро случилось. “олько он, кажетс€, расставалс€ с ’лоей и забирал у нее обручальное кольцо Ч и вот он уже проводил у Ёнди столько времени, что умудр€лс€ забывать конспекты и, один раз, рабочий пропуск. ќн выгуливал иногда ’ана, когда Ёнди был на сменах. ќн готовил хитрые ужины и почти всегда помнил, какие у Ёнди в холодильнике были продукты. ќн таскал свою стирку к Ёнди вместо того, чтобы ходить до прачечной: и дешевле выходило, и был лишний повод зависнуть у бойфренда на очередную ночь. ƒошло даже до того, что когда он разнообрази€ ради таки возвращалс€ в свою комнату на кампусе, ƒрейк ему шутливо пен€л, что он не предупредил. ¬друг, мол, мы бы тут с ћими были зан€ты друг другом.
јл божилс€, что в следующий раз предупредит об€зательно, напоминал про негласное правило с резинкой дл€ волос на ручке двери на случай ћими и чертыхалс€, когда обнаруживал, что оп€ть оставил у Ёнди какую-то жизненно важную вещь. »ногда даже моментально договаривалс€ и ехал ее забирать. ѕосле чего, как правило, уже не возвращалс€ до следующего утра.
Ёто все было настолько привычно и нормально, что каких-то с этим проблем јл не ожидал. Ќаезда от Ёнди Ч тем более. ќн подн€л глаза от ноубука, с которым вал€лс€ на кровати, и ошашело моргнул.
Ч Ќо ты же говорил, что € могуЕ
Ёнди действительно говорил ему, что он может. јл бы не стал ничего оставл€ть, если б тот не разрешал. Ќу, разве что случайно. Ќо свежепоглаженную рубашку повесить в чужой шкаф без разрешени€ он бы не смог.   тому же он прекрасно помнил, как спрашивал, можно ли Ч и даже хорошенько поработал над тем, чтобы Ёнди даже не сомневалс€, что он заслуживает разрешени€. Ќу и что, что было это с мес€ц назад? ќн же это помнил. Ёнди тем более должен был помнить.
¬озмутитьс€ јл не успел. “олько моргнул еще раз и отставил ноутбук на тумбочку, подн€лс€, до конца не вер€ в то, что только что услышал.
Ч ѕолки? ¬о множественном числе? Ч спросил он и, облизнув губы, добавил: Ч “ак тыЕ предлагаешь мне к тебе переехать?
ќн подошел к Ёнди ближе, загл€дыва€ ему в глаза. Ќаде€тьс€ было почти страшно.  аждый раз, когда он ночевал на кампусе, он поутру чувствовал какую-то щем€щую пустоту из-за того, что просыпалс€ один. ќн не хотел больше вообще возвращатьс€ на кампус в комнату, котора€ теперь казалась удивительно чужой, когда у него, в общем-то, был дом, но и форсировать событи€ тоже не собиралс€. ќн хотел, чтобы Ёнди сам предложил, даже понима€, что продолжатьс€ так все могло еще долго.
» вот Ёнди, кажетс€, предложил.
Ч ќбалдеть. “ы серьезно? “ы точно уверен? Ч јл улыбнулс€ и взъерошил себе волосы на затылке восторженно-нервным жестом, гл€нул на шкаф, прежде чем снова посмотреть на Ёнди. Ч я точно не уснул за подготовкой к парам на завтра? Ѕлин. ”щипни мен€.
≈му категорически не верилось. —лишком хорошо это было, чтобы быть правдой.
 ак все их с Ёнди отношени€, если так подумать.[icon]https://www.dropbox.com/s/3z2hjmmycnli8p2/cameron-monaghan-23-1.gif?dl=1[/icon][charinfo]<b>јлан –ирден</b><div>22 года, студент, сотрудник центра дл€ трудных подростков со способност€ми к эмпатии и эмпатической мимикрии</div>[/charinfo][status]For now we see through a glass, darkly[/status][sign]Take me high and I'll sing
Oh you make everything okay, okay, okay ('Kay, Okay, Okay)
We are one in the same
Oh you take all of the pain away, away, away ('Way, away, away)
Save me if I become
My demons

Starset Ч My Demons
[/sign]

50

Ёнди был уверен. „ертовски уверен. јлан уже стал неотъемлемой частью его жизни. “ой самой частью, без которой все станет так паршиво, что новыми красками уже вр€д ли заиграет. » эту часть хотелось пропечатать не только в сердце и голове, но и на своей территории. —делать ее общей. “аких желаний раньше у него не возникало. Ёто несколько пугало, но в то же врем€ будоражило ощущением предвкушени€ чего-то настолько правильного, что сомнений не оставалось.
ќн кивнул.
Ч ”верен, Ч сказал он пр€мо. Ч “ы и так тут практически живешь, самому не надоело мотатьс€?
ƒа и какие в общежитии услови€? ¬ременные, вечно в общаге жить же не станешь. ј тут јл уже и кухню оккупировал, открыв перед Ёнди отличные кулинарные возможности, и ’ану он нравилс€, и даже ћолли уже перестала беситьс€. “о есть, на самом деле, перестала она достаточно быстро, но некоторое врем€ все равно не рисковала привычно соватьс€ без звонка или стука в дверь. ѕродуктов некоторое врем€ в холодильнике было как-то слишком много.
Ёнди уперс€ рукой в грудь јлана, чуть запрокинул голову, легко улыба€сь.
Ч я не буду теб€ щипать, Ч ответил он. Ч ƒавай сначала определимс€ что и куда, а потом уже и про щипки поговорим.
ќн посмотрел на не очень аккуратно разложенные по полкам вещи. Ќаверное, если все как-то получше сгруппировать, освободить полки выйдет и не рассовыва€ ничего по углам. Ќе утрамбовыва€. ќбычно Ёнди не особо заботилс€ о том, как и что у него лежит, главное, что то, что в стирку просто сразу отправл€лось в корзину, а не в шкаф. ј складывать и разбиратьс€... ƒа ну на фиг, и так сойдет. —ходило.  огда он не планировал жить с кем-то.
ƒо Ёнди только-только начало доходить, что сдвигать что-то нужно будет не только в шкафу, а и на полках. ƒл€ солдатиков была отдельна€, но с книжной лишний хлам убрать можно, а диски с фильмами перетащить в гостиную под телевизор, чтобы место не занимали. “олько шлем имперского штурмовика Ёнди не дал бы перемещать, ну и стойку с гитарой из угла комнаты, а остальное Ч ерунда, на самом деле.
ј еще как-нибудь можно заморочитьс€ и вовсе сделать капитальный ремонт.
Ч “ы только реши, когда будешь вещи перевозить, Ч добавил Ёнди. Ч я –онни с машиной дерну, чтобы не на общественном транспорте. »ли мою можешь вз€ть, если она вообще заведетс€. ¬ этом €, правда, не уверен, € давно не пробовал заводить и вообще ею заниматьс€. »... ох.
ќн выдохнул, понима€, что протараторил все на одном дыхании. Ёнди улыбнулс€ шире.
Ч Ќет, знаешь, что? Ч начал он, подава€сь ближе, гл€д€ в глаза и несколько понижа€ голос. Ч «абей пока на полки, разберемс€ еще с ними.
ќтметить решение ведь надо было. Ётим Ёнди и собралс€ зан€тьс€, устраива€ ладонь на шее јлана и прит€гива€ его к себе за поцелуем.
[charinfo]<b>Ёнди ћейсон</b><div>29 лет, пожарный со способностью к предвидению</div>[/charinfo]

51

[icon]https://www.dropbox.com/s/3z2hjmmycnli8p2/cameron-monaghan-23-1.gif?dl=1[/icon][charinfo]<b>јлан –ирден</b><div>22 года, студент, сотрудник центра дл€ трудных подростков со способност€ми к эмпатии и эмпатической мимикрии</div>[/charinfo][status]For now we see through a glass, darkly[/status][sign]Take me high and I'll sing
Oh you make everything okay, okay, okay ('Kay, Okay, Okay)
We are one in the same
Oh you take all of the pain away, away, away ('Way, away, away)
Save me if I become
My demons

Starset Ч My Demons
[/sign]Ч ќчень надоело. ≈ще больше надоело периодически просыпатьс€ не с тобой, Ч улыбнулс€ јл, гл€д€ на Ёнди сверху вниз, и накрыл его ладонь своей. „уть сжал.
≈му на самом деле быть все равно, где ночевать. ќн бы продолжал мотатьс€ хоть до бесконечности, если бы Ёнди моталс€ с ним. ƒом был там, где они были вместе Ч и кака€ разница, в каком здании.
Ќо в своем доме было, конечно, удобнее.
јл улыбнулс€ шире и гл€нул поверх головы Ёнди на шкаф.
Ч я думаю, пары полок и куска вешалки в основном отделении хватит пока. ” мен€ не так много вещей. ј там уборку генеральную сделаем, все распределим как надо, Ч сказал он задумчиво. «асме€лс€, слуша€, как Ёнди строит планы по перевозке. Ч ’ей, хей, полегче! ” мен€ сво€ есть. ≈е надо забрать из гаража “ома, правда, но она на ходу. я к тебе приезжал как-то даже, помнишь? Ѕордовый "‘орд" такойЕ » мы вдвоем справимс€, у мен€ не так и много вещей. ’оть посмотришь, где € жил.
Ёнди ни разу не был у него. Ќа работе Ч да, а вот с кампусом и комнатой как-то не случилось. Ќа территории Ёнди встречатьс€ было удобнее, да и јл не очень привык светить свою ориентацию направо и налево. ¬ университете о нем только ƒрейк, кажетс€, и знал.
Ёто все сейчас казалось чертовски неважным. ќсознание, что они будут жить вместе, все еще отдавало безумием Ч потр€сающим до глубины души, лучшим, идеальным безумием, которое будоражило и возбуждало.
» не его одного.
јл придал Ёнди к себе теснее, целу€ в ответ как-то почти €ростно, скользнул ладон€ми по его талии, потом по спине вниз, чуть стиснул его €годицы. ¬ какой-то момент посмотрел в глаза Ёнди и замер, не в силах ни взгл€д отвести, ни справитьс€ с нахлынувшим шквалом эмоций.
ѕодумать только: еще недавно он и представить не мог, что мог бы быть настолько безудержно и беззаветно счастлив. —ейчас он не мог представить, как жил без этого счасть€.
Ѕез Ёнди.
Ч я люблю теб€, Ч выдохнул јл, чтобы почти тут же впитьс€ в его губы следующим поцелуем. ѕотому что словами показать, насколько, казалось ненужным и невозможным.

52

Ёто было настолько неверо€тно и восхитительно в перспективе, что у Ёнди не нашлось сразу слов. ≈го будущее начинало сходитьс€ с тем будущим, которое он видел и некоторый фатализм его удовлетвор€л.
—лова нашлись после.  огда он уже откинулс€ на подушку и взгл€нул на потолок. ѕотолок давно надо было покрасить, а сам Ёнди никогда не нашел бы на это времени. ќн повернул голову к јлану, прот€нул руку, чтобы легко коснутьс€ его щеки.
Ч я теб€ тоже, Ч сказал Ёнди, улыба€сь совершенно искренне и безотчетно.
“еперь он был по-насто€щему счастлив, а не только смотрел на дофига счастливого себ€ во снах.

Ёнди отцепил карабин поводка от ошейника ’ана, потрепал пса по холке и выпр€милс€.
Ч я думаю, ему надо будку во дворе наконец-то сколотить, Ч задумчиво сказал Ёнди, наблюда€ за понесшимс€ куда-то вперед псом. Ч »ли кровать купить пошире, чтобы всем помещатьс€.
»ли повесить врезать замок на двери, которую умный пес научилс€ открывать, поддева€ лапой посреди ночи, чтобы втиснутьс€ на кровать. ѕусть в ногах, но туша ведь больша€.
«абот с ремонтом было много, одной перестановки все же не хватало дл€ того, чтобы переделать дом в обитель не одного человека с собакой, а двоих с перспективами. ¬ том, что перспективы будут, Ёнди не сомневалс€ Ч видел. —ны отправл€ли теперь еще дальше в будущее, в котором они с јланом становились совсем семьей. —ейчас-то были просто парой, сожител€ми, партнерами. ј в будущем... ј о будущем Ёнди все так и не решалс€ рассказать. ѕонимал, что его возможности вр€д ли отпугнут јлана, но чем больше т€нул с рассказом, тем сложнее было начать разговор. Ѕыло много других. » разговоров, и зан€тий, и, оп€ть же, забот.
Ч ќ, кстати, Ч Ёнди вскинул брови, вспомнив. Ч я же на смене завтра. ј подр€дчик вроде как должен прийти во второй половине дн€. “ы ведь уже дома будешь?
ќн повернулс€ и взгл€нул на јлана, выпуска€ из пол€ зрени€ ’ана. ѕес все равно никуда не убежит, в этом парке выгуливалс€ то и дело, а к чужим люд€м не имел привычки подходить, пока хоз€ин не скажет, что можно. ’оть в чем-то Ёнди пса выдрессировал. »ли собаки и правда были копи€ми своих хоз€ев.
Ёнди прот€нул руку, перехватил руку јлана, переплел свои пальцы с его.
Ч ѕройдемс€? Ч спросил он, улыба€сь.
¬от просто так, по аллее, пока ’ан, как полоумный, носитс€ где-то поблизости. ѕростые мелочи, которыми полнилась жизнь и от которых теперь было бы невозможно отказатьс€.
[charinfo]<b>Ёнди ћейсон</b><div>29 лет, пожарный со способностью к предвидению</div>[/charinfo]

53

[icon]https://www.dropbox.com/s/3z2hjmmycnli8p2/cameron-monaghan-23-1.gif?dl=1[/icon][charinfo]<b>јлан –ирден</b><div>22 года, студент, сотрудник центра дл€ трудных подростков со способност€ми к эмпатии и эмпатической мимикрии</div>[/charinfo][status]For now we see through a glass, darkly[/status][sign]Take me high and I'll sing
Oh you make everything okay, okay, okay ('Kay, Okay, Okay)
We are one in the same
Oh you take all of the pain away, away, away ('Way, away, away)
Save me if I become
My demons

Starset Ч My Demons
[/sign]јл проводил ’ана смешливым взгл€дом и посмотрел на Ёнди с улыбкой.
Ч  ровать шире. Ќа холод его выгон€ть жалко, да и € привык уже. ƒаже странно иногда без него в ногах просыпатьс€, знаешь?
Ёнди, конечно, знал, и знал наверн€ка лучше самого јла. ѕодумать только: они жили вместе совсем недолго, а јл уже не представл€л себе, что когда-то могло быть по-другому. –емонт его не смущал, скорее наоборот Ч обещал что-то большее, чем просто сожительство и простоЕ партнерство. јл старалс€ не думать об этом слишком много, не искушать судьбу, котора€ и так отвалила ему джекпот в виде потр€сающего пожарного с домом и собакой. Ќе хватало ему пока только кота. », может быть, отцовского одобрени€ его отношений, но на это после устроенного тем скандала он и не наде€лс€. —лава Ѕогу, хот€ бы “ом от него не отвернулс€. јл думал, что выйдет наоборот, но брат, всегда очень откровенно высказывавшийс€ насчет намотанного на зап€стье розари€ ("ќп€ть ты с пидорским браслетиком?") и пени€ в душе, оказалс€ толерантнее св€щенника, которому по статусу положено было прощать.
јла это беспокоило Ч но, положа руку на сердце, беспокоило куда меньше, чем он думал.  огда же Ёнди так на него смотрел, ему вообще становилось все равно.
ќн не сомневалс€ в своем выборе.
јл чуть сжал ладонь Ёнди в ответ, кивнув с задумчивой улыбкой.
Ч ” мен€ утренн€€ смена в центре, € завтра с тобой выхожу. ћогу до станции подбросить, Ч сказал он. Ч   п€ти должен вернутьс€ уже, если подр€дчик приезжает после Ч € дома, да. ЌуЕ или € отпроситьс€ могу попробовать на час-другой раньше.
√ул€ть со своим бойфрендом по парку, держась за руки, дл€ јла все еще было немного внове. ќн наде€лс€, что никогда не привыкнет, даже если они проживут вместе много лет и вместе же состар€тс€.
Енет, ну что такое. ќн же обещал себе об этом не думать.
Ч “олько ты помнишь, что € ничерта не разбираюсь в строительстве? я понимаю, что он оценивать фронт работ только, но тем не менее. », кстати, цвет. ћы так и не выбрали цвет. ѕо магазинам поедем или ты сдашьс€ насчет того небесно-голубого из каталога?
–емонт полным ходом шел пока на кухне, а јл хотел, чтобы там все успели закончить к ѕасхе. ќн очень настаивал, даже заставил Ёнди пообещать, что они постараютс€. јл, правда, так и не сказал, зачем это ему. ’отел дождатьс€ идеального момента.

54

Ч Ћучше отпросись, Ч ответил Ёнди. Ч ” мен€-то сутки, без вариантов отпрашиватьс€ ради подр€дчика, заикнусь Ч и голову снимут.
ќн легко усмехнулс€, проследив взгл€дом за носившимс€ по парку ’аном, так же державшим их в поле зрени€. ѕривыкнуть ко всему удалось слишком быстро, как бы раньше от изменений в жизни не отмахивалс€. ќсобенно от таких радикальных, как заведение не просто бойфренда, а еще и сожител€.
Ќа редкие неодобрительные взгл€ды Ёнди внимани€ не обращал. ƒа и люд€м по большей части было наплевать на то, что под носом ходит двое мужчин, банально держась за руки. Ќе каменный век уже. ¬олновало это только пару мамаш, зашоренных до невозможности да некоторых пенсионеров.
», конечно, отца јлана. ¬от уж с кем имели место быть непри€тные моменты. Ёнди не почувствовал бы удивлени€, если бы отец  еннет вдруг €вилс€ его матери мозги прочищать, например, с тем, кака€ же он невыносима€ скотина, мало того, что свою жизнь губ€ща€, так еще и его сына с пути истинного ст€нувша€. ќтец  еннет его в принципе никогда не любил, Ёнди, став постарше и еще как-то пыта€сь поддерживать мать, по€вл€€сь на ее ужинах дл€ ее же друзей, достаточно быстро это просек. ¬от только раскаиватьс€ ему было не в чем.
Ч ƒалс€ тебе этот нежно-голубой, Ч чуть поморщилс€ Ёнди. Ч “ак огл€нутьс€ не успеем, а на кухне треугольные бокалы дл€ мартини по€в€тс€. — бл€дскими зонтиками, јл. я не хочу быть человеком, у которого на кухне есть бл€дские зонтики. » потом, € же отказалс€ вот от идеи плазмы во всю стену в спальню.
ќн подн€л брови, гл€нув на јла. ћол, жертву же свою принес? ѕринес. Ќу и все. Ќе смотреть ему телек целыми ночами пр€мо в постели. Ћадно. ћожно пережить. Ќо не зонтики, ни в коем случае не зонтики. ќн бы вообще какой-нибудь оттенок бежа или зеленого предпочел. » как бы не лень было ехать по магазинам, в этом вопросе лень можно было пересилить.
Ч  стати, в выходные еще мой папа приедет, Ч вспомнил Ёнди. Ч ѕластинки с чердака заберет, да заодно хлам, который в гараже, разберем с ним. ѕора уже, наверное.
ј там и ѕасха уже не за горами. Ќа которую к ним так же не менее однозначно придут родители Ёнди, отец обещал посерьезнее поговорить с матерью на эту тему. — самим Ёнди она всегда общалась хорошо, пока не упоминалась ориентаци€. “огда ей становилось просто неловко. Ќо тут-то уже не отвертетьс€: в кой-то веки Ёнди завел себе посто€нного парн€, с которым будущее дл€ него запланировало жизнь минимум вплоть до свадьбы.
—вадьба. √осподи. ”жас-то какой. »ли нет? ј, не суть важно. –ано думать, даже если все уже видел.

Ёнди успел только ухватитьс€ за стену, когда это накатило. —удорожно, подушечками пальцев жестко проехавшись по едва поклеенным и покрашенным структурным обо€м.

¬зрыв был мощный. ”течка, скорее всего. — мерзким железным скрежетом обрушилась вывеска с искр€щей кеглей дл€ боулинга на ней. ѕод обломками уже не видно было людей. ¬ этот боулинг Ёнди достаточно часто заходил поиграть с друзь€ми. яркие краски взрыва же теперь слепили его и заставл€ли дрожать.
≈го кто-то звал.  то-то настолько близко знакомый, что внутри все замерло, чтобы обрушитьс€ болью и паникой в следующий момент.
Ёнди сбивал пальцы в кровь, пыта€сь разгрести обломки. “олько ничего не мен€лось. ќн был там, но его в то же врем€ не было. Ќечего сдвигать. Ќекому помогать.
Ѕольно и страшно.

ƒышал Ёнди т€жело, смаргива€ марево видени€. Ќаваливались не во снах они крайне редко и св€заны были исключительно с ближайшими событи€ми. » ближайшими людьми.
ќн не сразу осознал, что успел осесть на лестнице, цепл€€сь за стену. » что на него крайне обеспокоенно смотрит јл.
Ч ѕор€док, Ч просипел Ёнди, провод€ тыльной стороной ладони по пересохшим губам. Ч я... ћне надо...
ј что надо? ј позвонить –ону, спросить, когда там они собирались в боулинг. » в сам боулинг тоже Ч предупредить об утечке газа. ѕри необходимости Ч угрожать нагнать все возможные службы, только чтобы они все проверили и взрыв предотвратили. ѕо губам пришлось еще и €зыком провести, замедленно, только чтобы так не сушило.
Ёнди, упира€сь в стену, начал подниматьс€. √олова слегка кружилась. ќтблески видени€ перед глазами все еще сто€ли: фантомные, на периферии.
[charinfo]<b>Ёнди ћейсон</b><div>29 лет, пожарный со способностью к предвидению</div>[/charinfo]

55

[icon]https://www.dropbox.com/s/3z2hjmmycnli8p2/cameron-monaghan-23-1.gif?dl=1[/icon][charinfo]<b>јлан –ирден</b><div>22 года, студент, сотрудник центра дл€ трудных подростков со способност€ми к эмпатии и эмпатической мимикрии</div>[/charinfo][status]For now we see through a glass, darkly[/status][sign]Take me high and I'll sing
Oh you make everything okay, okay, okay ('Kay, Okay, Okay)
We are one in the same
Oh you take all of the pain away, away, away ('Way, away, away)
Save me if I become
My demons

Starset Ч My Demons
[/sign]јл фыркнул.
Ч Ќо черный, белый и тот голубой так классно сочетались. » голубого этого там было бы чуть. “ы помнишь же! Ч он шутливо ткнул Ёнди в бок и крепче стиснул его руку. Ч Ћадно. Ћадно. “ак и быть. Ќикакого голубого. Ќикаких зонтиков. Ќо € тогда накладываю вето на зеленый.
ќн гл€нул по сторонам, сам не очень понима€, зачем, ведь открыто не одобр€ть их прогулки  все равно никто не решалс€. ѕосмотрел на Ёнди и невольно залюбовалс€. ќн все еще не верил, что ему так повезло.  аждое утро, каждый день, каждую минуту, проведенную с Ёнди вместе. —лишком это здорово было, чтобы быть правдой.
Ќо ведь было.
Ч јга. ≈ще как пора. ћой ‘орд не одобр€ет ночевок на улице, знаешь ли, Ч с ухмылкой сообщил јл и выпутал пальцы из пальцев Ёнди только дл€ того, чтобы секундой спуст€ по-хоз€йски приобн€ть его за по€с и прит€нуть к себе ближе. ÷еловать он не решалс€ даже сейчас, не хватало смелости, как бы сильно ни хотелось это сделать. Ќо вот так Ч так он мог.
ѕускай все ханжи подав€тс€.

***

 онтактные линзы сводили јла с ума. ќн не любил ни их, ни очки, и не носил ничего, несмотр€ на поставленную еще в семнадцать близорукость: она была не сильной, и он мог спокойно жить, не обраща€ на нее внимани€. “олько вот с годами зрение портилось дальше, и јл, в очередной раз поймав себ€ на том, что щуритс€, пошел к офтальмологу. ќчки он не любил больше, но обзавелс€ ими дл€ чтени€ дома; дл€ университета и работы он решилс€ на линзы. –ешитьс€-то решилс€, да только надевать их не умел. ¬от и торчал полчаса, по-вс€кому пыта€сь извратитьс€.
Ќе получалось.
”слышав снизу странный звук, јл выпр€милс€. ”слышав гавкнувшего ’ана Ч оставил злосчастные линзы в покое и вышел на лестницу.
  осевшему Ёнди.
јлу на секунду показалось, что у него серде остановилось. ќн слетел к Ёнди на одну ступеньку, перехватил за руки.
Ч Ёнди? Ёнди!
Ёнди былЕ будто в трансе, другого слова  не подберешь. » эмоци€ми его жгло нещадно. јл сглотнул, совершенно не представл€€ себе, что делать. ¬ызвать "скорую"? ј чтотон им скажет? ”дарить, может? ¬друг Ёнди выбросит из этого состо€ни€, чем бы оно ни было?..
ќн не успел придумать ни единого решени€: Ёнди очухалс€ и посмотрел на него почти осмысленно, и јл заново открыл в себе способность дышать.
Ч —лава Ѕогу. Ч ќн сглотнул комок в горле. Ч √осподи Ѕоже мой. “ыЕ хей, хей, стойЕ
ќн вскочил и подставил Ёнди плечо, решительно отбрасыва€ собственные страхи и плохие воспоминани€ в сторону. Ќе врем€ было сейчас. —начала надо было привести Ёнди в пор€док, паниковать можно будет потом, когда станет €сно, что все будет в пор€дке.
јл довел его до гостиной. ”садив Ёнди на диван, он устроилс€ р€дом, вз€в Ёнди за руку одной рукой и клад€ ему на шею вторую, и загл€нул ему в глаза.
Ч ¬се хорошо, окей? “ебе не о чем так волноватьс€, Ч успокаивающе говорил он, и сам дела€ так, чтобы бур€ эмоций Ёнди улеглась, перестала отдаватьс€ в его собственном теле там и тут. Ќежно, но решительно; скорее всего, заметно. ќн не думал, как станет объ€сн€ть, если Ёнди задаст вопрос. –аньше он не хотел рассказывать Ч по разным причинам, но в первую очередь потому, что бо€лс€ признатьс€ и быть отвергнутым. —ейчас все это казалось нелепым и суетным. Ќесущественным.
Ч Ћучше? Ч тихо спросил јл, убира€ руку с шеи Ёнди, когда решил, что тот пришел в себ€ достаточно. Ч —иди. я пить принесу. Ќе смей вставать никуда, окей?
ќн вернулс€ очень быстро Ч с двум€ стаканами, потому что и у самого у него в горле тоже пересохло. Ќо сначала он проследил, чтобы напилс€ Ёнди. “олько отставив его и свой стаканы в сторону, јл наконец спросил:
Ч „то это было?
Ёнди должен был знать. јл был почти уверен. ќн чувствовал в той буре страх, но знал, что страшно Ёнди было не за себ€; чувствовал понимание происход€щего. ≈му самому понимани€ не хватало категорически.
јл сцепил руки на колен€х почти до боли, чтобы Ёнди не увидел, что его начинало колотить.
ќн никак не мог сморгнуть встававшую перед глазами картинку из прошлого: ему дес€ть, он спускаетс€ со второго этажа на кухню, а в кухне мама без сознани€ лежит на полу.

56

ќбычно эти страх и беспокойство после видени€ еще достаточно долго Ёнди одолевали. ќн давно научилс€ абстрагироватьс€, но никак не в первые п€тнадцать минут после. Ќа јла он посмотрел с удивлением. ќтступало ведь. ѕочему? ‘актор наличи€ обеспокоенного бойфренда? Ѕред.
Ќе важно.
Ч “елефон, Ч сказал Ёнди, провед€ тыльной стороной ладони по губам. Ч ћне срочно нужен телефон.
ќн осмотрелс€, нашел взгл€дом свой мобильник, который обычно в этих местах и вал€лс€, пот€нулс€ за ним на другой конец дивана. ѕрежде, чем пытатьс€ объ€снитьс€, нужно было разобратьс€ с увиденным.
Ёнди первым делом набрал номер телефона –онни.
Ч –он? Ч выдохнул он, жмур€сь и потира€ пальцами переносицу. Ч —лушай, вы когда в боулинг собирались? ¬ п€тницу? Ќе вздумайте. я... я про утечку газа там у них только что услышал, мало ли чего. —ерьезно, –он, € тебе в рожу вцеплюсь, если пойдете. ќкей? Ћадно, до встречи.
ѕервый пошел. ¬ыдохнул. Ќе гл€д€ на јла, подн€л указательный палец вверх, мол, подожди, еще не все. —ледующим был номер ћолли.
Ч ћоллз? ѕозвони в газовую службу. ¬ боулинге на Ќорд-стрит утечка. ƒа, блин, да. –ванет там. ¬идел, да. ¬ п€тницу как раз рванет. я тоже позвоню, чтобы как-то шевелились побыстрей.
¬торой пошел. Ќомер газовой службы же еще нужно было найти, да и звонить не пр€мо сразу Ч потому что ћолли-то тормозить с этим вс€ко не станет, иначе просто забудет в противном случае. » он, и она об этом знали. “еперь же предсто€ло выдохнуть и как-то объ€снитьс€ со своим бойфрендом.
Ёнди не привык к тому, что после видений достаточно быстро было легко. Ёто в голове еще надо было как-то тоже уложить. ƒействовал быстро по обзвону он ведь исключительно на выработанной годами инерции Ч сначала дело, потом все остальное. —начала жизни надо спасать, есть така€ работа даже за пределами непосредственной работы.
ќн отложил в сторону телефон и откинулс€ на спинку дивана. ѕовернул голову к јлу Ч нужно было, чтобы глаза в глаза.
Ч я... Ч начал было он, но тут же выпр€милс€ и накрыл ладонью его руку. Ч “ы чего? ¬се в пор€дке.
јлан казалс€ каким-то резко побледневшим. Ёнди со всем круговоротом мыслей и обрывочных воспоминаний от видени€, не сразу сообразил, что, видимо, из-за него. Ќа первый план выводилось теперь состо€ние јла.
Ч —о мной все в пор€дке, Ч добавил Ёнди, сжима€ крепче его руку. Ч я не болен, ничего такого. ¬от только... „ерт, € даже не знаю, с чего тут начать.
¬згл€д он все-таки опустил, понима€, что силы оставались только вот на то, чтобы не отпускать его руку. —нова по€вилась бо€знь того, что јлан, узнав о его достаточно радикальном читерстве, благодар€ которому отношени€ и состо€лись, эти отношени€ решит резко оборвать. “олько не отвертетьс€ уже.
Ч ≈ще тогда, когда € не знал твоего имени, Ч начал он тихо, бездумно вод€ большим пальцем по коже тыльной стороны ладони јла, Ч € уже знал обо всем, что между нами будет. “о есть, не пр€мо обо всем-всем, но многие моменты, которые уже произошли или еще произойдут в будущем, € видел уже тогда.  огда только-только вытащил теб€ из той церкви. ќ церкви €, кстати, тоже знал, но просто по факту, в отрыве от твоего существовани€.
ќн зам€лс€. ’орошо, что уже на диване сидел, иначе земл€ бы из под ног точно начала уходить.
Ч —ейчас на лестнице € видел взрыв в боулинг-клубе, куда мы с друзь€ми обычно выбираемс€. », вот, если газова€ компани€ воврем€ не среагирует, ты в п€тницу же сможешь убедитьс€ в том, что € сейчас не вру. ѕравда, это ни хера не смешно.
ќставалось самое сложное. ’от€, казалось бы.
Ч », если ты решишь сейчас назвать мен€ каким-нибудь больным лунатиком и пойти собирать вещи, € пойму. ѕойду и надерусь с ћолли до зеленых чертей, конечно, но... ѕопробую пон€ть.
ќжидание "вердикта" казалось мучительно болезненным.
[charinfo]<b>Ёнди ћейсон</b><div>29 лет, пожарный со способностью к предвидению</div>[/charinfo]

57

јл на удивленный взгл€д даже внимани€ не обратил Ч слишком переживал за Ёнди. ќгл€дывалс€ вместе с ним в поисках мобильника, потом Ч ждал. “ерпеливо, стискива€ ладони крепче, чтобы не дрожать. ƒавить он не хотел, даром что успел себе придумать тыс€чу и один вариант того, что с Ёнди могло быть не в пор€дке. „то Ёнди говорил по телефону, он вроде слышал, но не слушал. Ќе был уверен не то что в том, что сможет повторить Ч что вообще его слова осознавал.
ќн моргнул, сжал ладонь Ёнди в своих. ћедленно кивнул, закусил губу, гл€д€ на него. —лушал Ч на этот раз так внимательно, как только мог.
—ме€тьс€ ему захотелось почти сразу, несмотр€ на то, что это все и правда не смешно было. Ќо Ч в тыс€чу раз лучше, чем все воображенные им потенциальные ужасы. Ќе как было с мамой. ќблегчение навалилось просто колоссальное.
јл пот€нулс€, не отпуска€ рук Ёнди, коснулс€ губами его губ.
Ч “ы мен€ перепугал до полусмерти, Ч выдохнул он, прижавшись лбом к его лбу. «агл€нул ему в глаза, улыба€сь немного нервно. Ч Ќе денусь € никуда. “ы, может, и больной лунатик, ноЕ ну, € тогда тоже.
ќн отстранилс€ чуть дальше, перехватил руку Ёнди так, чтобы сжимать его ладонь в своих обеих. “еперь надо было рассказывать самому; теперь, когда его попустило от беспокойства, сделать это было еще т€желее. Ќо "а" он уже сказал, не сказать "б" было просто нельз€. », в конце концов, чем дальше он будет т€нуть, тем сложнее в принципе будет признатьс€.
ѕризнаватьс€ же было нужно. Ёнди ведь сказал, что у них есть какое-то будущее, јл это услышал очень четко и €сно. » јл не хотел тащить в это будущее такую недоговоренность. ќсобенно Ч теперь, когда знал секрет Ёнди.
Ч я могу, Ч начал он и застопорилс€ на секунду, подбира€ слова, Ч чувствовать то, что чувствуют другие. » управл€ть этими эмоци€ми Ч чуть-чуть. ќбычно € этого не делаю, не считаю, что это правильно, так играть с чужой свободной волей Ч и с тобой раньше не делал тоже. “олько сейчас. я не должен был, € знаю, просто так перепугалс€ после твоего Ч не знаю, видени€?  ак это правильно называть? »Е мне, в общем, хотелось сделать хоть что-то.
јл облизнул губы, гл€нул на Ёнди беспокойно.
Ч «наешь, € еще никого такого же не встречал. «а пределами семьи. » не рассказывал никому никогда. Ќекому было. —ам понимаешь. » €, Ч торопливо добавил он, Ч правда не влезал раньше к тебе в душу. Ќи разу.  л€нусь.
"–азве что несознательно", Ч додумал јл, но об этом уже решил промолчать. ¬о врем€ секса он свои способности, например, все еще контролировал потр€сающе плохо. — Ёнди Ч так и вообще никак: не мог и не хотел ни о чем другом думать. ћожет быть, и делилс€ в какой-то момент собственными ощущени€ми. ¬реда от этого вс€ко не было бы, да и, наверное, Ёнди бы даже не заметил. ѕо крайней мере, пока не знал, точно не заметил бы. —ам јл точно не пыталс€ никогда размышл€ть, сколько в его удовольствии на самом деле чужого.
ќн вздохнул и опустил голову, посмотрел исподлобь€.
Ч Ќо если ты мне сейчас скажешь собирать вещиЕ я с ћолли надиратьс€ до зеленых чертей не пойду, конечно, но тоже попробую пон€ть.
јл слабо улыбнулс€. ќн был почти уверен, конечно, что никуда Ёнди его не выгонит. Ёнди знал, что такое Ч обладать подобным даром, и говорил, что у них есть будущееЕ Ќо пока "почти" было, јл даже на секунду вперед загадывать бо€лс€.
Ќа вс€кий случай.[icon]https://www.dropbox.com/s/3z2hjmmycnli8p2/cameron-monaghan-23-1.gif?dl=1[/icon][charinfo]<b>јлан –ирден</b><div>22 года, студент, сотрудник центра дл€ трудных подростков со способност€ми к эмпатии и эмпатической мимикрии</div>[/charinfo][status]For now we see through a glass, darkly[/status][sign]Take me high and I'll sing
Oh you make everything okay, okay, okay ('Kay, Okay, Okay)
We are one in the same
Oh you take all of the pain away, away, away ('Way, away, away)
Save me if I become
My demons

Starset Ч My Demons
[/sign]

58

—начала Ёнди выдохнул от облегчени€. «атем Ч тихо рассме€лс€.
Ч ћолли просто уржетс€, Ч сказал он. Ч ќна просто, ну. “оже така€ же. “олько с другими спецэффектами. Ќет, если ты не хочешь перед ней палитьс€, € слова не скажу.
Ёто было как-то потр€сающе неверо€тно. ¬о-первых, јлан не обозвал его действительно лунатиком. ¬о-вторых, еще и сам признание совершил. » на свои места встало то, как быстро после видени€ он смог оправитьс€. «адумыватьс€ о том, лез јлан или нет, он права не имел. ¬се-таки, их отношени€, можно сказать, начались до того, как вообще начались. — той путаницей, в которую он попал, когда не мог отличить свои насто€щие ощущени€ от тех, которые должен был испытать в будущем, там с вли€нием, наверное, совсем поехать можно было.
Ч  ороче, никто никакие вещи собирать не идет, Ч решительно сказал Ёнди. Ч », так. ¬от сразу. я не буду тебе рассказывать, что € уже видел.
ќн приподн€л брови, пр€мо гл€д€ на јлана. ѕусть хоть дл€ кого-то сюрпризом будет. ќн и ћолли никаких деталей обычно не рассказывал. ƒаже не потому что было слишком личным. ѕросто как-то неэтично таким делитьс€. ƒа он и сам ведь знал не все. ¬от про способности јла, например, сны ему ничего не рассказывали. —транна€ у них вообще была механика. Ёнди никогда не стремилс€ пытатьс€ ее пон€ть.
» уж тем более не собиралс€ рассказывать про свадьбу. ¬от, например, он сам пон€ти€ не имел, каким образом будет делать хреново предложение. » вообще Ч он ли? ќн помнил только, как должен был зверски из-за этого волноватьс€. —пособность, все-таки, давала ему простор дл€ додумывани€ и попыток что-то придумать. “ем более что иде€ женитьбы его стремала в принципе Ч даже несмотр€ на то, что он уже знал о том, что это произойдет.
Ёнди сжал руку јлана в своей, переплел их пальцы.
ѕосле смерти Ћи он действительно не думал никогда о том, что сможет ощущать себ€ счастливым с кем-то р€дом снова. » до сих пор не мог полноценно утвердитьс€ в мысл€х о том, что это вот Ч оно как минимум надолго.
Ч “ы не лезешь в мои чувства, € рассказываю тебе только о возможных экстренных ситуаци€х, Ч добавил он. Ч ƒоговорились?
”точнить это было важно. ќсобенно теперь, когда в их отношени€ действительно добавилась така€ вот откровенность.
[charinfo]<b>Ёнди ћейсон</b><div>29 лет, пожарный со способностью к предвидению</div>[/charinfo]

59

јл облизнул губы и засме€лс€ тоже. ≈ще и ћолли. — ума сойти.
Ч ƒавай скажем ей чуть позже. Ёто не тот каминг-аут, на который € сейчас готов, Ч сказал он, отсме€вшись.
” него за последнее врем€ и так было достаточно каминг-аутов, рассказывать кому-то еще за пределами семьи про свои способности он пока готов не был точно.   тому же с ћолли они все еще были в неверо€тно странных отношени€х. јл привык периодически натыкатьс€ на нее в кухне и к тому, что она Ч лучша€ подруга Ёнди, и у него даже мыслей не возникало как-то пытатьс€ эту ситуацию помен€ть, но желание проверить, в пор€дке ли его нос, в ее присутствии все равно нет-нет да по€вл€лось.
Ч ќкей, окей, Ч улыбнулс€ јл. Ч ƒоговорились. я не спрашиваю и не лезу в твои чувства, пока ты мен€ сам не попросишь.
—прашивать на самом деле хотелось ужасно, ноЕ наверное, это было честно. » Ёнди, если подумать, уже сказал достаточно. ¬р€д ли он стал бы упоминать какое-то будущее, если бы у них его не было. ј раз оно было, то јл не против был пребывать в неведении и узнавать все по ходу развити€ событий, как нормальный человек. ќн и так-то знал больше, чем нормальному человеку положено. Ќапример, что Ёнди сейчас был не менее счастливым, чем он сам Ч а он был до одури счастлив этой перспективой, в которой не то чтобы сомневалс€. Ёнди умудрилс€ дать ему то, в чем јл сам себе много лет отказывал как в грешном и неправильном. “еперь ему сложно было пон€ть, как он вообще мог так думать Ч и как вс€ католическа€ церковь может так думать до сих пор. Ѕог все-таки есть любовь, а не секс исключительно размножени€ ради.
јл выдохнул и повернулс€, обнима€ Ёнди, прижалс€ щекой к его щеке на пару мгновений. “еперь, когда Ёнди знал его секрет, кажетс€, последний из тех, что действительно могли бы сказатьс€ на их отношени€х как-то плохо, и мало того, что не отправил его паковатьс€ и переезжать на кампус, так еще и сам оказалс€ таким жеЕ Ёто было потр€сающе здорово.
Ч Ќо, Ч заметил он, Ч своими эмоци€ми € же делитьс€ могу? я, веро€тно, уже так делалЕ неча€нно.
јл ненав€зчиво соскользнул рукой по спине Ёнди ниже.
Ч ћогу гарантировать, что ты не пожалеешь. Ч ќн пот€нулс€ сорвать у Ёнди поцелуй и одновременно съехал рукой еще чуть ниже, забира€сь пальцами под кромку джинс Ч совсем чуть-чуть, так, чтобы коснутьс€ кожи и передать нотки собственного одур€ющего напрочь счасть€ и примешивающегос€ к нему смутного желани€. Ч ћожем дажеЕ провести полноценный тест-драйв пр€мо сейчас. ≈сли хочешь.
јл улыбнулс€. Ќастаивать он не собиралс€, готовый в любой момент убрать руку и просто посидеть на диване в обнимку. Ќо теперь ему страшно хотелось показать, до чего классно может быть с эмпатом.
ќн ни с кем еще этим не делилс€ вот так. Ќи с кем не хотел делитьс€.
Ќи с кем Ч до Ёнди.[icon]https://www.dropbox.com/s/3z2hjmmycnli8p2/cameron-monaghan-23-1.gif?dl=1[/icon][charinfo]<b>јлан –ирден</b><div>22 года, студент, сотрудник центра дл€ трудных подростков со способност€ми к эмпатии и эмпатической мимикрии</div>[/charinfo][status]For now we see through a glass, darkly[/status][sign]Take me high and I'll sing
Oh you make everything okay, okay, okay ('Kay, Okay, Okay)
We are one in the same
Oh you take all of the pain away, away, away ('Way, away, away)
Save me if I become
My demons

Starset Ч My Demons
[/sign]

60

ѕротив тест-драйва Ёнди точно ничего не имел. » доказать это решил сразу делом. ќн подалс€ вперед, одновременно с этим дерга€ јлана на себ€ и накрыва€ его губы поцелуем. –аз уж он после видени€ ощущал себ€ по-насто€щему хорошо, то тер€ть врем€ не стоило. Ѕолее чем хорошо. ∆елание, едва возникшее, разгоралось так, словно небольшое плам€ спрыснули керосином. Ќа момент отстранившись, Ёнди толкнул јлана на диван, чтобы в следующий момент над ним нависнуть, мимолетом улыбнутьс€ и снова коснутьс€ губами губ, провод€ €зыком по зубам, проталкива€ €зык внутрь.
Ѕольше не име€ за плечами никаких таких тайн, которые могли јлана испугать или отвернуть от него, закрепить такой вот успех было жизненно важно.

***
Ч ¬от ты как Ѕарби делал предложение? Ч спросил Ёнди –онни, плюхнувшись на диван р€дом с ним.
Ч ƒа как все, Ч пожал плечами –онни. Ч ѕозвал в ресторан, заказал хорошего вина и подарил кольцо. “ы бы слышал, как она визжала! ѕотом мне еще говорила, что была уверена в том, что € предложение сделаю только если она залетит.
Ч Ѕанально, Ч вздохнул Ёнди.
Ч » что? Ч спросил –онни. Ч Ќам подошло. ≈сли ты хочешь изъебнутьс€, ну...
Ч — чем он хочет изъебнутьс€? Ч спросил ƒжесси, подход€.
Ч ƒа, по ходу, јлану предложение делать собралс€, Ч ответил –онни за Ёнди.
ƒжесси стиснул зубы. «атем опустилс€ на диван по другую сторону от Ёнди.
Ч —ерьезно? Ч спросил он.
Ч я просто пока об этом думаю, окей? Ч Ёнди выставил перед собой руки, приподнима€ брови. Ч ƒавайте вот без этого всего, ладно? „тобы без подъебов и прочей херни типа "ну давай, скажи, кто будет шафером".
Ч ј кто будет шафером? Ч тут же спросил –онни.
Ч ƒа бл€ть! Ч выдохнул Ёнди.

***
Ёнди сломал себе всю голову о том, что бы он такого оригинального мог придумать. — оригинальностью, увы, у него были большие проблемы. — уверенностью в том, что он не торопит событи€ Ч тоже. Ќо они с јланом отлично уживались под одной крышей, ему сложно было уже представить, что когда-то было иначе. » если бы не сны, он бы в жизни не подумал о том, что надо делать какое-то предложение и играть свадьбу. ѕотому что им ведь необ€зательно было расписыватьс€, чтобы знать, что они друг друга люб€т и вс€ко еще долго будут вместе.
— другой стороны, брак давал определенные преимущества. —о страховкой вс€кое, да и с имуществом. » если что-то вдруг случитс€, например, на работе у Ёнди, его, как члена семьи, в первую очередь постав€т в известность. Ёнди, дума€ об этом, невольно вспоминал о Ћи.
Ќо нельз€ было просто так вз€ть и сказать "слушай, а давай узаконим отношени€". Ќадо было это как-то обставить.
Ёнди спустилс€ вниз с утра, коротко коснулс€ губами щеки јлана, вытащил стакан из сушилки. ќн полез в холодильник за соком, затем прислонилс€ к столешнице.
Ч ¬ечером сегодн€ не задерживайс€, ладно? Ч попросил он, стара€сь выгл€деть как можно более спокойным. Ч я сегодн€ готовить буду. ”жин, все такое.
— учетом того, что даже когда жил один, Ёнди готовил себе только простые блюда, такое вот поведение должно было быть весьма знаковым.
Ч Ћадно? Ч Ёнди улыбнулс€. Ч ћ, блин, Ч тут же оборвалс€ он, гл€нув на часы, Ч € погнал уже. ≈сть еще в городе дела.
 роме похода в зал, еще нужно было забрать из ювелирного заказанное кольцо.

***
√отовить выходило хреново. ѕросто отвратительно плохо. ћ€со в духовке покрылось зажаристой корочкой, но внутри было совершенно сырым. ѕока Ёнди резал овощи дл€ овощного салата, он два раза порезал палец. ’отел еще сделать какой-то десерт, но после приключений с овощами решил, что рисковать не будет.
¬ытащив м€со, Ёнди ушел в гостиную. Ќи о каком самосто€тельно приготовленном ужине уже речи не шло. ќн вздохнул, пот€нулс€ за телефоном. Ќабрал номер пиццерии. Ќет, под пиццу он точно предложение делать не собиралс€, но о еде нужно было позаботитьс€ в любом случае.
[charinfo]<b>Ёнди ћейсон</b><div>29 лет, пожарный со способностью к предвидению</div>[/charinfo]


¬ы здесь » FREAKTION » јрхив завершенных эпизодов » (AU) Who Are You, Really?


–ейтинг форумов | —оздать форум бесплатно © 2007Ц2017 ЂQuadroSystemsї LLC