FREAKTION

»нформаци€ о пользователе

ѕривет, √ость! ¬ойдите или зарегистрируйтесь.


¬ы здесь » FREAKTION » јрхив завершенных эпизодов » 2015.04.01 Blondes Have More Fun


2015.04.01 Blondes Have More Fun

—ообщений 1 страница 19 из 19

1

Blondes Have More Fun


¬ эпизоде:
1 апрел€ 2015;
квартира ’ана —оло јлана и Ёнди

¬ рол€х:
Ёнди ћейсон, јлан –ирден

ѕервое апрел€ оказалось богатым на сюрпризы. јлан, прид€ домой с работы, обнаруживает радикальные изменени€ во внешности Ёнди. Ёнди же Ч не менее радикальные в поведении своего родного отца.

2

Ч ћолли, нет, Ч сказал Ёнди, выставл€€ руки вперед в защитном жесте. Ч Ќи в коем случае.
Ч  арточные долги Ч это св€тое, Ч с бронебойной уверенностью сказала ћолли. Ч Ѕудь мужиком, ћейсон! ѕрими поражение и пошли в ванную!
Ч ћолли, € не буду этого делать, Ч он замотал головой. Ч ƒа и јл не одобрит.
Ч “ебе на все что ли его одобрение нужно? “р€пка.
Ч ƒа не пошла бы ты...
Ч я-то иду, Ч кивнула она. Ч ¬ ванную. » ты со мной.

Ч ¬идишь, не так это и страшно, Ч сказала ћолли, фырка€ и накидыва€ на голову Ёнди полотенце.
Ѕудь они прокл€ты, эти карточные долги. Ќикаких больше "слабо что ли на желание сыграть?" с сумасшедшими. ƒа и вообще никаких больше карт. ≈сли отрубают в доме электричество, можно и с телефона в интернете посидеть и больше не пускать без уважительных причин в квартиру эту психованную и вообще.
Ч Ёто всего лишь на пару недель, Ч добавила она. Ч ≈сли ты не войдешь во вкус, конечно.
Ёнди подн€л на нее мрачный взгл€д из-под мокрой челки. ћокрой обесцвеченной челки. ћолли взорвалась хохотом. ¬от тебе и первое апрел€. ¬от и довер€й после такого люд€м. Ёнди ст€нул полотенце, потр€с головой совсем как собака и посмотрел на себ€ в зеркало. ¬ыгл€дел он пиздец как нелепо. Ќадо было срочно найти какую-нибудь кепку и јлана как-то морально подготовить.
Ч ¬идеть теб€ не хочу больше, Ч хмуро отозвалс€ Ёнди.
ќн-то думал, что все желани€ ћолли по игре будут кружитьс€ вокруг холодильника. “ипа "о, € выиграла, неси сюда остатки вчерашней курицы!" Ќо нет же. ќказалось, что желани€ у нее могут быть и извращенными. ѕришло бы в голову нормальному человеку обесцветить соседа?

  вечеру, когда электричество уже включили, а јлан как раз должен был вот-вот прийти с работы, Ёнди сидел на диване перед телевизором в зимней шапке. Ётот пергидрольный пиздец на его голове нужно было наблюдать как можно меньше. ќборжут ведь все. ќн когда ’ана выгуливал, все думал, что вот сейчас челка из-под шапки выбьетс€ и кто-нибудь однозначно будет ржать. ћейси из соседнего дома, например, вместе со своей тупой чихуей, котора€ посто€нно норовила ’ана обла€ть, не понима€, что пес вымахает и одной лапой ее раздавить сможет.
ѕодход€ в ванной к зеркалу и критически осматрива€ пиздец, Ёнди понимал, что, наверное, даже камин-аут перед всей частью был менее опасным делом, чем необходимость с таким хаером на работу выходить. ѕереквалифицируют ведь из гнома в Ѕелоснежку, козлы бессердечные.
”слышав поворот ключа в замке, Ёнди нат€нул шапку пониже, закрыва€ даже брови. ≈му очень хотелось, чтобы јлан не заметил ничего странного и дал морально подготовитьс€ к приступу хохота уже его.
’ан направилс€ к двери, а Ёнди вжалс€ в диван, категорически не отсвечива€ и дела€ вид, будто на экране телевизора происходит что-то очень интересное. Ќе менее категорически ему хотелось почесать лоб Ч с шапкой в теплой квартире при€тного было мало, но он стоически держалс€.
[icon]http://savepic.net/6835314.jpg[/icon]

3

ѕришедший домой јл сразу пон€л, что что-то было не в пор€дке. ’от€ бы потому, что встречал его один ’ан, хот€ Ёнди был дома: јл слышал не только телевизор, но и малоразборчивое эхо чужих эмоций. ќн наконец научилс€ немного отстран€тьс€ от чувств Ёнди, приглушать их интенсивность, Ч но все еще недостаточно хорошо, чтобы не пон€ть, что тот был смущен. —ильно. ѕримерно как когда ћолли на них зашла.
Ч ’ей! Ч позвал јл из коридора и присел потискать ’ана. Ч я дома наконец-то!
ƒень у него был с почти привычным уже налетом безуми€, и первое апрел€ лучше его не делало. ¬ школе мистер “еллер устроил выволочку парню, прицепившемус€ к јлу из-за накрашенных ногтей. Ќа работе должна была быть первоапрельска€ вечеринка; хорошо, он успел зацепить только самое ее начало Ч смена сто€ла удачно. Ќа пути же домой јлу упорно казалось, что за ним кто-то следил, но увидеть он никого не увидел Ч и почувствовать ничего странного не почувствовал тоже.
ќн забил на это, списал на подрасшатанные за последние мес€цы нервы и искренне мечтал о моменте, когда придет домой к хоть чему-то нормальному. ¬роде вышедшего его встречать Ёнди. ƒа и вообще Ч просто Ёнди. ≈сли бы не он, јл бы уже сломалс€. Ёнди был его островком адекватности в море сумасшестви€.
Ёнди сидел на диване перед телевизором. ¬ шапке.
Ѕеспокойство јла разом скакнуло на несколько пунктов вверх. ¬ квартире было тепло, даже жарко. — какого перепуга на Ёнди была шапка? ћожет, его морозило?
Ч ’ей. Ч јл плюхнулс€ р€дом с ним на диван, беспокойно закусил губу. Ч „то случилось? “ы заболел?
Ўапку јл весьма решительно и без дальнейших вопросов стащил, намерева€сь после пощупать Ёнди лоб: влезать под было бы неудобно. » замер, увидев, что под ней скрывалось.
—начала ему захотелось протереть глаза, потому что зрение его €вно обманывало: ну не могло у Ёнди на полном серьезе быть светлых волос. ѕотом Ч сн€ть с придурка-бойфренда парик и отругать за дебильность розыгрыша. Ќе мог ничего умнее и смешнее придумать, что ли? јл даже прот€нул руку и волосы таки потрогал, но парика никакого не было. ¬се было а-л€ натурель.  роме пергидрольно-блондинистого цвета, разумеетс€.
јл облизнул губы и откинулс€ на спинку дивана, прикрыва€ рот рукой.   такому жизнь его не готовила. ќн не знал, как реагировать. ќсобенно на то, что его бойфренду, и так не слишком выгл€девшему на свой возраст, с таким цветом волос хотелось дать вообще какие-нибудь четырнадцать, обвинить в том, что он подделал свое удостоверение личности, и не то что сигареты ему не продать Ч не пустить на фильм с R-рейтингом јмериканской киноакадемии. ј уж когда он делал такое выражение лица  Ч так тем более.
јл ухмыльнулс€, так и не убира€ ладони от лица Ч наоборот, зажима€ себе рот крепче, чтобы не заржать. Ёнди, небось, даже не представл€л, до чего умилительно сейчас выгл€дел.

4

”таить хот€ бы на какое-то врем€ этот адский цвет волос не вышло. Ќо вообще, конечно, он же не собиралс€, например, и спать идти в шапке. Ќо чуть-чуть отт€нуть было бы неплохо. Ёнди сложил руки на груди и насупилс€.
Ч ƒавай, смейс€, Ч сказал он. Ч я знаю, что выгл€жу, как полный придурок. ћолли уже оборжала. ѕока красила.
» про "ты так молодо теперь выгладишь, не правда ли освежает?" уже тоже говорила. —квозь гогот. ”дивительно, что прокрасила нормально, а не пр€д€ми. ’от€, пр€д€ми, наверное, смотрелось бы куда менее идиотски. ” Ёнди, конечно, еще в детстве волосы были на несколько оттенков светлее, с возрастом только потемнели, но совсем блондином он не был никогда. » желани€ такого не возникало.
ќн бы совсем не удивилс€, если бы јл сейчас, оборжав его, записал в конкретные шуты и не захотел бы ничего общего иметь даже в постели с блондинистым гномом. —пать на диване Ёнди уже был готов.   такому лютому пиздецу потому что привыкать нужно долго и морально готовитьс€ заранее. јл же не подписывалс€ на то, чтобы жить с блондинкой, верно? » в болезни, и в здравии, но только не с блондинкой, пожалуйста, люди не поймут.
Ёнди смотрел куда-то поверх телевизора. ”грюмо и достаточно шумно соп€. ќбижатьс€ на јла, если бы тот оборжал, он, конечно не стал бы. “о есть, попыталс€ бы не обижатьс€.
Ч я проиграл ей в карты, Ч счел нужным по€снить пиздец Ёнди. Ч »грали на желание. ќна изъ€вила вот такое вот. «араза. я не хотел, говорил, что ты бы тоже не одобрил, но вот Ч пожалуйста.
ќдно хорошо Ч радовало, что ћолли не пришло в голову потребовать сбрить волосы вообще к черт€м собачьим. Ћысым Ёнди смотрелс€ бы наверн€ка еще хуже. “олько такие положительные моменты все равно не улучшали общего морального состо€ни€.  ак, ну вот как теперь на работу идти и вообще на улицу выходить? —тыдно же.
Ч » это на две недели, Ч добавил Ёнди. Ч “ак что, тебе не долго на этот пиздец смотреть. я вообще могу и дальше в шапке ходить. ј ћолли сказала, что сама же и перекрасит обратно, когда срок истечет, если мне вдруг не понравитс€ и € не захочу, ну, что-то еще мен€ть. ћне не нравитс€.
ќсталось пережить блондинистость. Ёнди, решив подтвердить свои слова про шапку, выпр€милс€, подхватил ее обратно и нат€нул на волосы. —ветла€ челка все равно выбивалась.
[icon]http://savepic.net/6835314.jpg[/icon]

5

”слышав, что во всем была виновата ћолли, јл не удивилс€. ’аоса в их жизнь она вносила больше, чем ’ан со своими проказами и периодическими попытками жевать мебель вместо своих игрушек. ≈сли подумать, такое происшествие, как превращение Ёнди в ненатуральную блондинку, без ћолли уж точно не могло обойтись. ќна б как минимум поучаствовала.
јл убрал руки от лица, вс€чески стара€сь изобразить, что ржать не собираетс€, но выходило у него отвратительно. √убы так и норовили искривитьс€ в усмешке.
Ч ѕрекрати. Ч ќн бескомпромиссно ст€нул шапку с Ёнди снова. Ч “ы, между прочим, выгл€дишь очень даже...
ќн зам€лс€, не зна€, какое бы такое слово выбрать, чтобы и не обидеть нежные чувства Ёнди, который переживал из-за цвета €вно больше его самого, и не загоготать тут в голос. √оготать над скорбным лицом Ёнди было бы как-то совсем несерьезно. јл вроде как должен был быть поддержкой и опорой. ¬ горе, в радости и в идиотских ситуаци€х.
ќн не был уверен, что его хватит на поддержку и опору. «ато у него был универсальный способ переключить Ёнди со страданий по родному цвету на кое-что попри€тнее. «аодно он хотел напомнить, что цвет волос Ч это преход€щее. ¬ глобальной картине и долгой перспективе оно не мен€ло ровным счетом ничего. ¬ короткой Ч тоже. Ќу, за исключением того, что Ёнди могли не продать сигареты, и тогда они, скорее всего, прикончат друг друга в один далеко не прекрасный день, потому что прошлый их эксперимент с совместной попыткой бросить после его выписки из больницы ничем хорошим не закончилс€. јл с тех пор старалс€ понемногу замен€ть сигареты на никотиновые пластыри, но беда была в том, что любой мало-мальски серьезный нерв€к требовал именно покурить как процесс.  ак сегодн€, когда ему казалось, что за ним след€т. ѕластырь в таких случа€х не помогал от слова "совсем".
Ёнди со своей драмой его несознательно, но на редкость удачно отвлек от этих переживаний. Ќастала его очередь вернуть должок.
Ч ќтлично, короче, выгл€дишь. “ебе даже идет, Ч за€вил јл и отбросил шапку подальше.  ажетс€, зр€, потому что за ней моментально метнулс€ м€вшийс€ где-то на периферии зрени€ ’ан.  ажетс€, одной шапкой у них стало меньше.
¬прочем, главное, что шапка больше была не на Ёнди, а с остальным они разберутс€.
јл придвинулс€ к нему ближе и как бы невзначай положил руку на его колено. „уть погладил большим пальцем.
Ч » € б сказал, что очень. √лаза потр€сно оттен€ет. я серьезно сейчас. » еще, Ч он наклонилс€ ближе, заговорщицки понизил голос, а рукой провел от колена вверх по бедру, дразн€ще поглажива€, Ч у теб€ веснушки с таким цветом будто €рче стали. ќсобенно, м-м, те, что на ушах.
—вободной рукой јл аккуратно вз€л Ёнди за подбородок, заставл€€ и приподн€ть лицо, и податьс€ к себе ближе, и поцеловал Ч подкрепил, так сказать, слова делом. Ѕлондины јла обычно не особо заводили, он вообще на них мало обращал внимани€, предпочита€ им брюнетов. Ёнди, как всегда, был исключением из правил. Ќа нем даже жуткий пергидрольный блонд смотрелс€ сексуально Ч в глазах јла так точно. Ѕыла в этом всем кака€-то изюминка. Ёлемент новизны, быть может?
— каждой секундой јлу на это становилось все больше и больше наплевать.

6

Ч —ерьезно? Ч спросил Ёнди со значительной долей недовери€ во взгл€де.
≈му и правда верилось с трудом, что этот пиздец мог ему идти. ќн же видел себ€ в зеркале, когда ћолли высушила ему волосы. ћожет, конечно, ему было просто непривычно, но общего ужаса это не отмен€ло. — другой стороны, если јлан был не против, может, и мужики на работе тоже не оборжут.
ј, нет, оборжут, конечно. ќ чем это он? Ќе им ведь с этим жить и это терпеть каждый день.
Ёнди сглотнул. ќтвлечьс€ пр€мо сейчас ему бы и правда не помешало. “ем более что сомнений в том, что можно жить и блондином, с действи€ми јлана уже не возникало. ќн подалс€ ближе, порывисто отвеча€ на поцелуй, не обраща€ внимани€ даже на раздиравшего с рычанием шапку где-то за диваном ’ана.
Ќекоторые вещи достаточно быстро переставали иметь принципиально важное значение. ћногие, если подумать.
ќн провел ладонью вверх по бедру јлана, зацепилс€ за край его футболки и пот€нул ее вверх. ќсвободить от такого мешающего сло€ одежды его сейчас было жизненно необходимо.
¬ал€вшийс€ на столе телефон завибрировал. Ёнди бросил на него короткий взгл€д, с пару мгновений помедлил, реша€, отвечать или нет, но быстро пон€л, что сил оторватьс€ и дот€нутьс€ у него просто не найдетс€.  то бы там не названивал, он мог и подождать. ћалодушно Ч мало ли там что-то экстренное? Ќо личного стресса за день Ёнди хватило и так, чтобы размениватьс€ на какой-то еще.
Ёнди мотнул головой, вылез из собственной футболки, уперс€ в грудь јлана, чтобы тот прин€л уже горизонтальное положение, а затем, проехавшись ладонью до низа живота, расстегнул клепку на его джинсах.
“елефон раздражающе завибрировал по второму кругу. ’ан, цока€ когт€ми, обогнул диван и в дополнение громко т€вкнул.
Ёнди выдохнул, наклонил голову, на момент утыка€сь лбом куда-то в ключицу јлана.
Ч ѕошли в комнату лучше, Ч предложил Ёнди, поднима€ взгл€д.
ƒл€ всего мира подождать Ч не больша€ проблема.
Ёнди уперс€ рукой в спинку дивана, выпр€мл€€сь. “елефон можно было выключить. Ќо не ’ана, усевшегос€ р€дом с журнальным столиком и буквально буравившего их взгл€дом. ќдной шапки, видать не хватило.
ќн прот€нул руку јлану, чтобы увести его за собой, за закрытую дверь, гарантирующую отсутствие проникновени€ таких вот мелких раздражителей. —мотрел с затуманенной нахлынувшим уже возбуждением решимостью: не об€зательно было всегда и во всем про€вл€ть ответственность и реагировать на каждый звонок.
—мотреть на то, кто пыталс€ дозвонитьс€, Ёнди даже не стал.
[icon]http://savepic.net/6835314.jpg[/icon]

7

Ч —ерьезно, Ч выдохнул јл ему на ухо.
√лухо и громко завибрировавший телефон был категорически не к месту. јл на него даже не взгл€нул Ч только на Ёнди, дотронулс€ до его руки, дел€сь своим желанием в нагрузку к его собственному. „тобы даже не думал отвлекатьс€ на мобильник. Ќичто не могло быть настолько важно, чтобы их сейчас прерывать. Ќаверн€ка пранкеры первоапрельские какие-нибудь. ј если и не пранкеры, то все равно подождут полчаса, не умрут.
ќсвобожденный от футболки јл послушно улегс€ спиной на диван. ќн не сомневалс€, что Ёнди перехватит инициативу, и сам старалс€ скорее не мешать, хот€ хотелось уже ст€нутьс€ с себ€ и с него все к черт€м собачьим. ¬ джинсах было тесно, в голове так и вовсе мыслей никаких не оставалось; он чуть слышно застонал от обжигающего прикосновени€Е и чуть слышно же сказал себе под нос что-то нетипично грубое, когда телефон завибрировал снова.
Ч Ќе вздумай, Ч выдохнул он, полный решимости хватать и никуда не пускать, если б Ёнди таки вздумал.
Ёнди и не думал Ч и слава √осподу. јл кивнул, ухватилс€ за прот€нутую ему руку, поднима€сь.
Ч —идеть, ’ан, Ч низким уже голосом приказал он таращившему глаза щенку. ’ан вильнул хвостом. јл ткнул в его сторону пальцем. Ч —идеть. ’ор-роший пес.
ƒверь за ними закрывал тоже он. Ќа ощупь, потому что отвлечьс€ от Ёнди было совершенно невозможно.
Еќн и не отвлекалс€, только продержалс€ не слишком долго: кажетс€, устал больше за рабоче-школьный день, чем думал. ƒаже перевернутьс€ с живота на спину было лениво. ѕитать меньше надежды на второй раунд јл от этого не стал. ¬осстанавливалс€-то он обычно тоже быстро, дурное дело было нехитрое.
ќн повернул голову, убрал отросшие волосы с лица и посмотрел на Ёнди. Ёнди без одежды все-таки был еще красивее и гор€чее, чем в ней, и блондинистые волосы этого никак не умал€ли.
Ќасладитьс€ зрелищем у јла не вышло: в гостиной прин€лс€ по черт знает какому кругу надрыватьс€ мобильник. “о, что включена на нем была только вибраци€, не спасало: јл все равно слышал.
ќн со стоном вжалс€ лицом в подушку.
Ч ¬ыкинуть бы эту хрень к ху€м собачьим, Ч неразборчиво сказал он, прежде чем приподн€тьс€ на локт€х и одарить Ёнди взгл€дом великомученика. Ч ≈сли это первоапрельские пранкеры, скажи им, пожалуйста, что Ѕог им судь€ и Ѕог накажет?..
—овесть кольнула: не стоило так богохульствовать, когда до ѕасхи было рукой подать. “олько јл был слишком разморен и одновременно слишком расстроен, чтобы обратить на нее внимание.
Ч » это. ¬озвращайс€ побыстрее.

8

Ёнди, упершись локтем в подушку, наклонилс€ к јлу, губами коснулс€ просоленной от пота кожи на плече, рукой провел по его позвоночнику. –еагировать на все еще надрывавшийс€ за дверью телефон не хотелось совсем, но раздражать он начинал уже и Ёнди. “ем более что периодически за дверью т€вкал ’ан. Ќе исключено, что на телефон. Ќе исключено, что еще чуть-чуть и Ёнди без телефона по вине щенка и останетс€.
ќн шумно выдохнул и все-таки подн€лс€. ≈сли там было что-то ничего не значащее, Ёнди планировал послать настойчивого звонившего не к Ѕогу-судье, а пр€мым текстом на хуй. Ёто было уже просто некрасиво, а он мог бы поспорить, что если это не пранкеры, то кто-то из друзей по части, выбравшихс€ куда-то пить на первое апрел€. »з Ёнди шут бы не получилс€ при всем желании, но вон на ѕатрика же тоже –онни его вытаскивал. ћир не стремилс€ оставл€ть в покое именно тогда, когда это больше всего было надо.
ј јл после школы и работы мог успеть уснуть, пока Ёнди тут за телефоном шастал.
ƒверь он захлопнул быстро, чтобы ’ан не успел ворватьс€. — пса бы сталось. ќн уже был не поклонником проведени€ времени в одиночестве.
“елефон продолжал звонить. Ёнди взгл€нул на экран. » тут же пон€л, что, веро€тно, среагировать стоило раньше Ч звонил отец.
Ч ќ, ну наконец-то! Ч услышал он отцовский голос, когда подн€л трубку. Ч “ы спишь уже что ли? “о, что ты не на работе, € знаю Ч видел сегодн€ ћайклсонов в супермаркете. Ѕарбаре когда рожать?
Ч Ё, € как-то не... Ќу, наверное, к концу лета, Ч Ёнди м€млил, растрепыва€ волосы на затылке и не понима€, с какой целью отец его вообще беспокоил, да еще и так настырно. Ч ј что случилось?
Ч ƒа ничего не случилось, Ч в голосе отца послышалс€ смешок. Ч я тут как раз уже у твоего дома. ¬ы на каком этаже?
Ч „етверт... “о есть, как у моего дома?!
Ч я ехал к вам, до теб€ дозвонитьс€ не мог, ну и...
Ч Ѕл€ть, Ч выдохнул Ёнди и отключилс€.
ќн тут же метнулс€ обратно в спальню, телефон отбросив куда-то на диван. –азгуливать по квартире в чем мать родила, когда отец уже спрашивает, на каком они этаже живут, было несколько невежливо. Ёнди суматошно подхватил свои джинсы, нервно сглотнул, взгл€нув на јла.
Ч —лушай, Ч выдохнул он. Ч   нам мой отец сейчас придет. “о есть, пр€мо сейчас.
¬сунув ногу в одну из штанин, Ёнди на момент завис. ѕервое апрел€ же. ћожет, отец просто так прикалывалс€? ƒа нет, за ним такого обычно никто не замечал. Ёнди показалось, что шум поднимающегос€ лифта донесс€ до него даже в спальне. ѕоказалось, конечно, но необходимость оперативно одеватьс€ ничто не отмен€ло.
[icon]http://savepic.net/6835314.jpg[/icon]

9

јл сладко вздрогнул от поцелу€ и, извернувшись, провожал Ёнди сонно-заинтересованным взгл€дом.  огда за тем закрылась дверь, он неимоверным усилием воли заставил себ€ сесть: бо€лс€, что иначе уснет пр€мо здесь и сейчас. ¬от что-что, а засыпать он на самом деле совершенно не хотел. Ќе тогда, когда рассчитывал на продолжение, и не тогда, когда Ёнди был настолько в ударе. Ѕлондинка из него выходила неверо€тно гор€ча€ Ч жгучей брюнетке впору было позавидовать.
јл хмыкнул себе под нос, закусыва€ губу, и игриво улыбнулс€ вернувшемус€ бойфренду, но вот пот€нутьс€ к нему через постель, как хотел, уже не пот€нулс€. Ёнди разводил бурную де€тельность и вообще был на редкость взбудораженный.
”слышав о причине, јл моргнул. —казанное не сразу улеглось у него в голове, еще секунду-другую он таращилс€, всем своим видом выража€ непонимание.
Ч “вой отец?.. Ч переспросил он, моргнул еще раз и подорвалс€ наконец с кровати за вещами. ≈два ли Ёнди стал бы его разыгрывать. Ёто ему же самому было бы невыгодно Ч в такой-то момент.
ћистера ћейсона јл практически не знал. ≈го собственный отец дружил с миссис ћейсон; мистер ћейсон исправно вместе с ней посещал церковь и выгл€дел дружелюбным и верующим человеком, но знакомство укрепл€ть не спешил. јл помнил, что он был врачом. » еще Ч что в те несколько дней, что он провел у Ёнди, мистер ћейсон ни разу их не осуждал. ѕо крайней мере, не так, как миссис ћейсон, присутствие которой т€готило тогда не меньше невозможности нормально с Ёнди уединитьс€ без смутного ощущени€, что они делают что-то глубоко неправильное.
Ќат€нув белье и штаны, јл судорожно пыталс€ вспомнить, куда он задевал футболку. ќн мог влезть в шкаф и найти другую, да, но местонахождение сн€той его все равно беспокоило. ћистер ћейсон, может, не осуждал, но бойфренда его сына топлесс едва ли одобрил бы, как и раскиданные по всей квартире вещи.
Ќаконец крутанувшегос€ вокруг своей оси јла озарило.
Ч ƒиван же! Ч выдохнул он и стремглав помчалс€ в гостиную. «вук открывающейс€ входной двери застал его на полпути. Ќедолго дума€, јл отча€нно вцепилс€ в обе футболки и нырнул за диван, где стремительно нат€нул одну из них на себ€. Ќат€нул не наизнанку и не задом наперед, что было хорошо. ‘утболка на нем была с принтом шлема имперского штурмовика и принадлежала Ёнди, что было не так хорошо, но јл наде€лс€, что его прост€т.
» что мистер ћейсон не помнил, что у его сына была така€.
ќн подн€лс€, неловко комка€ за спиной вторую футболку, как раз когда оба ћейсона вошли.
Ч ћистер ћейсон! «дравствуйте. Ч јл перехватил вещь в левую руку так, чтобы правой попытатьс€ навести хот€ бы подобие пор€дка на голове и потом, веро€тно, ответить на рукопожатие. Ч ¬ы немногоЕ внезапно. “о есть мы очень рады, конечно! ’отите чай? ѕоужинать? ” нас есть сытные венские вафли, которые можно быстро сделать, и мы сами еще не ели, € только недавно пришел домойЕ
ќн нервно взгл€нул на Ёнди. Ќе зр€ ли он предлагал? ћожет, мистер ћейсон вообще пришел вызвол€ть сведенного с пути истинного сына из лап малолетнего зме€-искусител€? ≈сли подумать, визиты всех остальных родственников к ним заканчивалисьЕ не очень.  роме —теф, но —теф традиционно шла против мейнстрима.
јл заставил себ€ перестать гадать и смиренно дожидатьс€ ответа.

10

Ёнди не стал заморачиватьс€ с тем, чтобы искать что-то по комнате, он выт€нул первое попавшеес€ из шкафа. ѕервым попавшимс€ оказалс€ свитер с олен€ми, который в€зала еще мама и в котором в хорошо отапливаемом помещении по уму было достаточно жарко. ј еще свитер кололс€. Ќе иначе как олени на нем не одобр€ли в этой жизни ничего. —овсем ничего.
ќн вылетел к двери, услышав стук и едва ли не спотыка€сь на ровном месте. «а дверью и правда сто€л отец. — большими бумажными пакетами в руках, которые он тут же поспешил вручить Ёнди.
Ч Ёто Ч на кухню, Ч скомандовал отец. Ч Ќадеюсь, холодильник у вас есть, там скоропорт€щиес€. √осподи, что у теб€ с головой?
Ч ѕерекись, Ч отозвалс€ Ёнди, удивленно гл€д€ на пакеты, очевидно, с продуктами.
Ч ј по-моему, что-то нездоровое у теб€ с головой, Ч отец закрыл за собой дверь. Ч Ћадно, главное Ч матери с этим не показывайс€. ќна и так уверена в том, что у вас тут по меньшей мере бордель с притоном, а ты в скором времени вылетишь с работы и будешь вынужден стать сутенером.
Ч —ерьезно? Ч спросил Ёнди, перевод€ взгл€д с пакетов на отца.
Ч јбсолютно, Ч кивнул тот головой, а затем помахал рукой перед носом сына. Ч Ќу € тебе что сказал про кухню? ƒавай, давай, двигайс€, Ёндрю, реагируй. «дравствуй, јлан. „ай Ч да, но сначала лучше помоги Ёндрю с пакетами.
 ухню отец нашел сам. » сам же возглавил "делегацию", пройд€ туда первым, совершенно деловито и по-хоз€йски, будто не в первый раз к ним домой приехал. Ёнди же сгрузил пакеты на столешницу Ч больше было некуда, новым столом они еще не успели обзавестись. ќтец отсутствие стола отметил выразительным взгл€дом.
Ч я знал, что гуманитарна€ помощь вам потребуетс€, Ч сказал он. Ч Ќо не думал, что у вас даже стола нет. Ёндрю, скинешь мне смской на неделе напоминалку Ч подгоню вам что-нибудь приличное.
Ч ѕап, мы просто не успели новый купить, Ч махнул на него рукой Ёнди. Ч Ќе нужна нам помощь никака€, окей? ћы справл€емс€ и сами нормально.
Ч Ќу, конечно, Ч хмыкнул отец. Ч јлан, ты в курсе, что св€залс€ с человеком, не знающим, как жить по средствам? я не удивлюсь, если ваша продовольственна€ корзина насчитает крупную сумму по его несезонным овощам и спортивному питанию. » ко всему Ч расходы на пиццу и барахло.
Ч ѕап, не начинай, Ч хмуро отозвалс€ Ёнди, которого ситуаци€ начинала напр€гать. Ч “ы чего приехал вообще? ћою несосто€тельность вы€вить, чтобы мамины опасени€ подтвердить? «р€. ” нас нормально все, еще раз говорю.
 ожа под свитером начинала чесатьс€. ј в кухню с любопытством сунулс€ еще и ’ан.
Ч “ы давай не огрызайс€, Ч отец отвесил ему легкий, практически не ощутимый, зато обидный, подзатыльник, а затем повернулс€ к јлу. Ч Ћучше кофе, јлан, будь любезен. » пока Ёндрю пытаетс€ состроить оскорбленную невинность, расскажи мне, как вы тут вообще устроились.
Ёнди насупилс€. Ёнди испытал желание подхватить на руки ’ана и пойти пересидеть в гостиной этот "ураган по имени "бат€". Ќо не оставл€ть же јлана с ним наедине. “ем более что сам Ёнди был откровенно сбит с толку этим визитом. ќн не знал, как отец на самом деле отнесс€ ко всему. ƒома он просто с ним не заговаривал на эти темы, да его все чаще и чаще было вообще не застать Ч весь в работе, весь в делах, графики не совпадали. Ёнди то и дело пыталс€ себ€ увер€ть в том, что его отец Ч мировой человек, который переживет ориентированность сына лучше, чем мать, но попытки обычно крошились о пессимистичное "он же тоже верующий католик и всегда раздел€л мнение матери в большинстве вопросов".
[icon]http://savepic.net/6835314.jpg[/icon]

11

јл подскочил к Ёнди и перехватил один из пакетов, заодно ловко припр€тав туда свою футболку. ѕошел следом, сгрузил продукты р€дом с теми, что уже сто€ли на столешнице. ѕрикусил губу, гл€нув на мистера ћейсона.
ѕочему-то все считали, что они не справл€ютс€. —теф тоже вечно притаскивала пакеты еды. јл не то чтобы был против, в конце концов, отказыватьс€ от чистосердечной помощи было как-то не по-христиански, но это всеобщее недоверие начинало его раздражать. ƒвух младших братьев он тащил как-то, можно сказать, в одиночку в последние годы Ч и что, с собакой и взрослым мужиком после двух неаккуратных почти-подростков не справилс€ бы? ќсобенно учитыва€, что тот самый взрослый мужик мог, в отличие от младших, о себе позаботитьс€? ’уже было только то, что все шишки доставались Ёнди. Ќу то есть, конечно, было за что: позаботитьс€ тот о себе мог, но не всегда хотел, все никак не привыкал складывать гр€зные носки в корзину в ванной, а еще частенько не давал јлу заниматьс€ учебой. — мыслью о летней школе јл уже почти смирилс€, хоть она и вызывала у него неверо€тную тоску. Ќо в остальном Ч Ёнди более чем справл€лс€.
ќн легко погладил Ёнди по локтю в попытке успокоить его раздражение. “ак, чтобы мистер ћейсон не заметил: не стоило, пожалуй, смущать его лишний раз "публичными" про€влени€ми их с Ёнди отношений. Ќе “ом, чтобы при нем целоватьс€ демонстративно.
Ч «аймись пакетами пока, ладно? Ч попросил јл негромко, чуть склонившись к его уху, а сам полез в один из верхних шкафчиков за зернами и кофемолкой.
 ак они тут вообще устроились? –аньше он об этом как-то не задумывалс€.
Ч Ќа самом деле рассказывать нечего. ” нас правда все нормально. я на учебу вернулс€, нагон€ю понемногу, что пропустил. –аботать устроилс€. Ќа троих нам даже с учетом аренды хватает вполне. » стол был, простоЕ сломалс€.
¬ыражение лица нормальное ему еще кое-как удалось удержать, а вот не порозоветь Ч не очень. «ато он шкодно улыбнулс€ Ёнди, прежде чем сунутьс€ назад в шкафчик. ѕочему-то со всей этой ситуацией он себ€ в кой-то веки почувствовал нормальным подростком. ћожет, потому, что вышло такое типичное подростковое палево Ч срочно нат€гивать на себ€ вещи, потому что отец раньше времени приехал домой.
Ч ” нас просто времени у обоих немного, плюс машины своей нет, вот до магазина никак и не доедем. Ёнди тебе кофе, чай?
—ебе јл собиралс€ делать чай. ѕить кофе на ночь ему было опасно: рисковал не заснуть до утра, а потом в школе весь день сидеть в€леной рыбой.
Ч ¬ы садитесь куда-нибудь? »ли можем в гостиную пойти, как пакеты доразберем, Ч предложил он уже обоим ћейсонам. Ч “ам о делах говорить удобнее. ¬ы же по какому-то делу, мистер ћейсон, наверное?

12

Ёнди закатал рукава свитера, с непри€знью поморщилс€, почесал кожу за воротом.  ололс€, падла. ќтча€нно намекал на то, что спешка Ч это не очень прикольно. » не менее не прикольно Ч €вл€тьс€ без предварительного предупреждени€. Ќу и что, что он не на смене. Ќу и что, что трубку не берет в свой выходной. »х вообще могло дома не оказатьс€. Ќа отца хотелось просто напросто наорать. ќн вместе со свитером такое отличное продолжение вечера ему обломал.
Ч ј если бы нас вот дома не было? Ч все же спросил Ёнди.
Ч ќставил бы пакеты сосед€м, Ч пожал плечами отец. Ч Ќо вы дома.
Ёнди фыркнул. »з соседей на площадке Ч ћолли. ѕопробуй оставь ей пакеты с едой, через пару часов не будет уже ничего. “ак что, с гуманитарной помощью повезло. ƒругое дело, что они с јланом в ней не нуждались. ¬ чем смысл переезда от родителей, когда родитель вот так пытаетс€ заполнить холодильник, да еще и новым столом угрожает? Ёнди это откровенно не нравилось. — отцом отношени€ у него, конечно, всегда были пр€мее и откровенней, чем с матерью, но все же права вот так лезть в его новую жизнь это не давало.
ѕакеты Ёнди разбирал с самой угрюмой физиономией из всех, что были дл€ него возможны. ¬ любой другой день по договоренности отцу он был бы очень рад. ќсобенно отцу, кажетс€, совершенно нормально все воспринимавшему.  огда сюда приходила мать, выражение ее лица сдавало с потрохами все негативное отношение.
Ч я не хочу ничего, Ч ответил он јлу, слабо улыбнувшись.
Ќи ча€, ни кофе, ничего. ¬от надо же быть таким человеком и так резко испортить все настроение в выходной день.
–ассовав продукты по полкам и в холодильник Ч не пропадать же еде, не возвращать же ее отцу с гордой рожей по типу "не надо нам подачек". “€нуло, конечно, но головой-то понимал, что пускай будет. ƒа, он может прокормить свою теперь уже семью сам. Ќо лучше пресечь попытки помочь в перспективе, чем отказыватьс€ от действительно полезных вещей.
Ќо нет. ¬от нет. Ќе позволит он отцу тут, в его квартире, свое доминирование устанавливать и демонстрировать.
Ч ¬ гостиную, Ч за отца ответил Ёнди. Ч ј за столом мы сами съездим, можешь не беспокоитьс€.
Ч ¬от, кстати, о делах, Ч отец встр€хнул руками и подобралс€. Ч Ёндрю, как ты смотришь на то, чтобы сходить наружу покурить и переброситьс€ парой слов?
Ч ќтрицательно смотрю, Ч ответил Ёнди. Ч ≈сли ты не забыл, у нас в пожарку кур€щих не берут.
Ч Ќе начинай заливать, Ч махнул рукой отец, проход€ к дивану. Ч я знаю, что ты со школы куришь. Ќо как хочешь. я планировал переговорить с тобой конфиденциально.
ќтец опустилс€ на край дивана, к нему моментально подскочил ’ан Ч чужака надо было с интересом обнюхать. Ёнди, гл€д€ на то, как его отец начал трепать по холке его же щенка, на момент нахмурилс€. «атем он покосилс€ на јлана, шагнул к нему и опустил руку на его плечо.
Ч я не думаю, что найдетс€ что-то, что будет неприемлемо рассказывать в присутствии моего партнера, па, Ч ровно сказал Ёнди. Ч ’ан, прекрати человеку мешатьс€, Ч чуть повысил он голос на пса.
ј потому что чего он? ¬оспитывать надо, пора уже. „тобы не лез к каждому второму.
Ч » лучше побыстрей, Ч добавил Ёнди, снова взгл€нув на јла и сжав его плечо. Ч јл только недавно с работы пришел, и вообще у нас был долгий день. Ќам несколько не с руки долго сидеть с гост€ми.
— непрошеными гост€ми Ч не то чтобы Ёнди пр€мо так безумно хотелось спать. Ќаоборот Ч он был достаточно бодр, но не дл€ посиделок.
Ч я не возражаю, Ч отец подн€л руки перед собой и улыбнулс€. Ч Ќо переговорить с тобой мне и правда нужно с глазу на глаз. ѕотом, если сочтешь нужным, можешь рассказать јлану о... ћоем предложении, но такие вещи лучше обсуждать приватно.
Ёнди нахмурилс€. «вучало это как-то непри€тно. Ћадно, может, отец и прав был, говор€ о конфиденциальности.
Ч „ерт, Ч выдохнул он. Ч я же ’ана вечером не гул€л толком. ѕойду поводок возьму.
[icon]http://savepic.net/6835314.jpg[/icon]

13

—лаба€ улыбка Ёнди јлу не понравилась, как не нравилось то, как тот посмурнел, в принципе. ”грюмость Ёнди слегка давила на него самого, заставл€€ куда-то детьс€ чуть шкодную легкость его собственного настроени€. ќн постаралс€ отвлечьс€, сосредоточитьс€ на приготовлении кофе и ча€; вышло не очень.  огда мистер ћейсон изъ€вил желание с Ёнди с глазу на глаз поговорить Ч так и особенно. јл не имел ничего против и отлично все понимал, но царапнуло внутри все равно.
ќн неловко вздрогнул от прикосновени€, которого совсем не ждал, но отстран€тьс€ даже не подумал. «акусил губу, покосившись на мистера ћейсона, положил руку Ёнди на спину, чуть погладил пальцами в попытке Ёнди утихомирить: чужое раздражение перерастало в злость, он не мог не чувствовать.
јл снова посмотрел на мистера ћейсона, на прижавшего уши от окрика ’ана, назад на Ёнди. ѕоджал губы. —итуаци€ начинала откровенно действовать на нервы уже ему. Ќет, жест он честно оценилЕ бы, если бы не понимал подспудно, что это было не дл€ него и не столько потому, что у Ёнди действительно не было от јла секретов.
Ѕыть разменной монетой в чужих др€згах јл не любил. ѕримерно так же сильно, как и когда за его счет самоутверждались. Ќе говор€ уже о том, что он старалс€, возилс€ с кофемашиной, а они собирались уже уйти. ќба. Ѕудто вообще в расчет не брали, что у него может какое-то другое мнение быть на этот счет.
јл вывернулс€ из-под лежащей у него на плече руки Ёнди.
Ч —топ, Ч сказал он. Ч ћистер ћейсон, вы только приехали, € вам кофе сделал, оставайтесь разговаривать тут и угощайтесь, пожалуйста? ’ана € сам погул€ю схожу, мне не сложно.
≈му было не просто несложно Ч ему было нужно подышать свежим воздухом. Ѕез лежащей на его плече руки Ёнди раздражение Ёнди же попускало, но Ч недостаточно. јлу не хотелось наговорить чего-нибудь резкого. » так ужеЕ мог бы и поаккуратнее. ќп€ть же, третьим лишним тут сейчас €вно он был, а не мистер ћейсон.
јл шагнул к дивану, подхватил т€вкнувшего что-то щенка на руки и пошел вместе с ним в коридор, пока его не тормознули. “олько Ёнди негромко сказал, когда мимо проходил:
Ч ѕозвони, когда вы закончите, окей?

14

Ч Ёй, эй! Ч Ёнди повернулс€ к јлану. Ч ѕогоди минуту.
ќн нагнал его у двери, только махнув рукой отцу, мол, сиди и не отсвечивай, чертов кокблокер. –одственники, они вообще, наверное, созданы дл€ того, чтобы что-то ломать Ч даже когда ты начинаешь жить один. ѕозвонить Ёнди, конечно, позвонит, но вот благодар€ ворвавшемус€ без приглашени€ отцу у него складывалось ощущение того, что что-то пошло не так не только из-за того, что им сорвали остаток дофига при€тного вечера.
Ёнди прот€нул руку, устроил ее на шее јлана.
Ч “ы слишком далеко не уходи, Ч сказал он. Ч я не думаю, что это надолго, ладно?
ќн коротко коснулс€ губами губ јлана, а затем попробовал выдавить из себ€ ободр€ющую улыбку. Ёнди не был уверен в том, что получилось, но, черт, он пыталс€. Ёто как-то в карму и продолжение банкета после того, как отец уедет, должно было засчитыватьс€, нет?
¬ернувшись к дивану, на котором расселс€ отец, он посмотрел на него уже чуть менее хмуро.
Ч Ќу, давай, Ч сказал Ёнди. Ч Ќачинай.
≈му почему-то казалось, что говорить отец начнет уже о чем-то типа "мать реально волнуетс€, тебе лучше вернутьс€" и всем таком прочем. ƒругих идей у Ёнди просто не было. ƒумать о том, что могло просто случитьс€ что-то плохое, он не хотел.
Ч “ы лучше с€дь, Ч с самой серьезной миной сказал отец.
√де-то в груди у Ёнди замкнуло. ћожет, реально что-то случилось. ј может даже он видел об этом сон, но не запомнил. ќ том, что способность могла подло сбоить, Ёнди раньше как-то не задумывалс€.
“ем не менее, он сел, сцепл€€ перед собой руки в замок и возвраща€ физиономии хмурое выражение.
Ч ≈сть у мен€ один бизнес, Ч начал отец, развернувшись к нему. Ч Ќа зарплату, если ты понимаешь, не всегда получаетс€ выживать с семьей Ч приходитс€ вертетьс€. “ебе, Ёндрю, еще предстоит это пон€ть: вам тоже не плат€т столько, чтобы была возможность в отпуск куда-то нормально свозить семью.
Ч Ёто ты сейчас к чему? Ч Ёнди приподн€л одну бровь. Ч “ы типа, не знаю, прописываешь антидепрессанты тем, кому они на хрен не сдались?
ћысль была дикой. ќтец в его представлении всегда был эдаким правильным доктором, которому конь€к несут только потому, что так прин€то, а не за колеса. ƒомой ведь он тоже никаких запретных баночек не притаскивал. »ли Ёнди этого не видел. — учетом того, что у Ёнди в принципе были проблемы с тем, чтобы замечать что-то за пределами своей зоны личного дискомфорта, возможно, пора было начинать задумыватьс€ и анализировать.
Ч Ќет, Ч ответил отец. Ч «а это можно и лицензии лишитьс€, если ты не знал. Ќо есть один... препарат. ѕрепаратом не лечитс€ депресси€ и он не входит в список запрещенных. ƒа и готовитс€ на натуральном сырье. ќн совершенно безвреден, сразу тебе говорю, чтобы ты не придумал себе ничего лишнего. “ак вот, распространение этого препарата весьма выгодно... в определенных кругах. Ќа некоторых людей он действует, как сильное наркотическое средство.
Ёнди вскинулс€, расшир€€ глаза. ≈му показалось, что он ослышалс€. ѕотому что не мог его отец затирать ему про какую-то натуральную наркоту. Ќе мог. ¬ообще. Ќе в этой вселенной. ƒа ни в какой вселенной, что уж там! ќн напр€гс€.
Ч —овершенно безвреден, Ч повторил отец. Ч я это тебе могу гарантировать. ’от€, принимать, конечно, не советую.
Ч Ѕл€ть, Ч выдохнул Ёнди. Ч Ѕл€ть, па! “ы толкаешь дурь?
Ч Ќе дурь, Ч отец поморщилс€. Ч » не шмаль, и не черный, и ничего такого. ¬ народе это дело прозвали солью, делаетс€ на основе мутировавших грибов. » не толкаю, а распростран€ю.
Ч Ѕл€ть, Ч повторил Ёнди. Ч ƒа еб твою...
—лов у него не было. “ака€ информаци€ Ч как пыльным мешком по голове. ¬с€ почти идеальна€ жизнь под крышей родительского дома в воспоминани€х оперативно начала зат€гиватьс€ серой пленкой.
Ч я пришел к тебе с коммерческим предложением, а не дл€ того, чтобы ты мен€ матом покрывал, Ёндрю, Ч строго произнес отец. Ч ћы расшир€ем дилерскую сеть, € хочу, чтобы ты подумал об участии. “ы Ч мой сын, тебе € довер€ю. » хочу, чтобы ты довер€л мне тоже. “ы действительно думаешь, что € стал бы помогать распростран€ть опасные препараты?
Ёнди помотал головой. Ќет, только не его отец. Ѕыло врем€, когда Ёнди подумывал о том, чтобы в шкафу начать выращивать коноплю Ч делов-то, сорн€ку многого не надо, а приладить лампу не больша€ проблема, но это было так. ёношеским. Ѕез мутировавших грибов.
Ч ј € вам, если все пойдет хорошо, свадьбу оплачу, Ч отец подмигнул и покосилс€ в сторону двери.
Ч ƒа кака€ нахер свадьба? Ч Ёнди подскочил с места. Ч “ы мне признаешьс€ в том, что что-то толкаешь...
Ч Ѕезвредное, Ч снова повторил отец. Ч Ёто просто модный бренд, за который получаетс€ урвать неплохую сумму. Ќе более того.
Ч «аебись! Ч Ёнди развел руками в стороны. Ч “ы не мог запустить, сука, продажу каких-нибудь легальных кепок с принтами, что ли?
Ч Ёндрю, подыши, Ч посоветовал отец. Ч ћожем пойти покурить.
Ч ƒа не хочу € курить! » слышать ничего об этом тоже не хочу.
¬озмущение зашкаливало. ƒодумалс€ тоже Ч пытатьс€ еще и его потопить, предлага€ прин€ть участие в распространении наркоты.
Ч √осподи, Ч закатил глаза отец, Ч как-будто ты никогда не курил ту же травку. Ќе отпирайс€ только, € знаю, как она пахнет. —оль даже более безвредна. Ћегкий тусовочный препарат, ничем не опасней алкогол€. » не входит в реестр запрещенных, € тебе еще раз говорю. ѕросто подумай об этом. Ћишние деньги вам с јланом не помешают.
Ч ”йди, пожалуйста, Ч тихо произнес Ёнди. Ч ¬ыход сам найдешь.
Ч ’орошо, Ч кивнул головой отец. Ч Ќо ты Ч подумай.
Ёнди реагировать не стал. ќн подхватил со стола телефон и рухнул на диван обратно. ѕрежде, чем набрать номер јлана, он еще некоторое врем€ зависал, гл€д€ в пустоту уже после того, как за отцом захлопнулась дверь. ¬ голове все это устроить никак не удавалось. Ќо и причин не верить отцу с тем, что штука безвредна€, у него не было. Ќе станет ведь отец реально топить  своего сына, с которым всегда были хорошие отношени€, верно?
ќн выдохнул и нажал на вызов.
Ч ќн ушел, Ч коротко сказал Ёнди. Ч ¬озвращайс€ домой.
[icon]http://savepic.net/6835314.jpg[/icon]

15

–аздраженный јл собиралс€ гул€ть с ’аном до парка, не ближе, так, чтобы вышло где-нибудь на полчаса, несмотр€ на то, что Ёнди ему сказал. –одственникам надо было давать врем€. ≈му самому врем€ нужно было на то, чтобы продышатьс€ как следует.
ќн не успел дойти даже до привычного места прогулок, как у него в кармане зазвонил телефон.
Ч ¬ы быстро, Ч удивилс€ јл. Ч я минут через п€ть, окей?

***

јл закрыл за собой дверь и спустил наконец ’ана с поводка. ѕосмотрел на то, как бодро щенок унесс€ к Ёнди, передернул плечами, стаскива€ с себ€ куртку.
Ч я думал, вы дольше будете, Ч заметил он, веша€ куртку в прихожей, и разулс€. ’муро осознал, что мистер ћейсон, небось, так в обуви и вваливалс€, не спросив даже, снимают они или нет. —амому јлу ходить в ботинках по квартире не нравилось. “еперь полы мыть придетс€ Ч оп€ть. ѕолы мыть приходилось, конечно, и после ’ана, не то чтобы это было такой уж большой проблемой, но јл недостаточно проветрилс€, чтобы успокоитьс€ окончательно. «лость Ёнди, правда, его собственное раздражение уже не подпитывала.
Ёмоции у Ёнди вообще былиЕ
јл нахмурилс€ и повернулс€ к нему, неуютно скрестив руки на груди. ѕочти сразу, правда, их опустил, беспокойно погладил Ёнди по плечу.
Ч ’ей. ќн тебе что-то плохое сказал? Ч јл помотал головой, как бы говор€, что, мол, не надо, пока Ч молчи. Ч ѕойдем, € себе чай погрею и тебе сделаю, потом расскажешь.
≈ще подумав, самого Ёнди јл оставил в гостиной, на кухне Ч возилс€ сам. Ќаконец вернулс€ с двум€ чашками ча€, одну всучил Ёнди, с другой сам уселс€. ”перс€ локт€ми в колени, сжима€ свою чашку обеими руками.
Ч я тебе с м€той сделал, Ч сказал он, беспокойно посмотрел снова, пом€лс€. Ч —лушай. я теб€ люблю вне зависимости от того, что тебе предложил мистер ћейсон, окей?
јл немедленно почувствовал себ€ глупо. Ќаверн€ка то, что Ёнди сказал мистер ћейсон, на отношение јла к Ёнди повли€ть не смогло бы вообще никак. Ќо ему ужасно хотелось сделать хоть что-то, чтобы Ёнди попустило. „то-то человеческое Ч не сверхъестественное. —верхъестественное было бы неправильно и нечестно без просьбы или хот€ бы разрешени€. јл за последнее врем€ многие свои личные принципы пересмотрел или нарушил, но через этот не собиралс€ переступать никогда. ќн очень не хотел перестать быть пор€дочным человеком.
ќн был уверен, что ничего такого страшного мистер ћейсон не предложил. ќн ведь врачом был. ”важаемым, хорошо зарабатывающим человеком. јга, а сам јл Ч пел в церковном хоре и волонтерил в доме престарелых до того, как стал дл€ отца пригретой на груди змеей.
јл поджал губы, перехватил чашку в одну руку, а другую Ч положил Ёнди на колено в ободр€ющем жесте.
ќн собиралс€ отвечать за свои слова, что бы там ни оказалось на самом деле.

16

¬ голове сначала роилось столько мыслей, что собрать их в одно не получалось. ј потом случилась перегрузка и наступила пустота. Ёнди до возвращени€ јла просто сидел на диване, гл€д€ в одну точку. ≈динственным, что звучало в голове, была кака€-то нав€зчива€ песенка. ќн совершенно не хотел даже пытатьс€ обработать такую полученную информацию.
ќн подн€л взгл€д на ’ана, дергано улыбнулс€, потрепал щенка по голове. ќбрубил на корню желание подхватить пса на руки. ѕора было, вообще-то, начинать отучать. » от рук, и от дивана, и от кровати.
Ёнди не был уверен и в том, что хочет обо всем этом с јланом разговаривать. Ќо на предложение сделать чай головой кивнул. Ћадно. –аз говорил, что секретов нет, то их и не должно было быть. ƒаже если говорить не хочетс€. ƒанное слово надо было держать.
ќткинувшись на спинку дивана, он потер переносицу и зажмурил глаза. ќтличный день смеха. ¬осхитительный. ћало того, что сам Ч блондин, так и отец, оказываетс€, драг-дилер.
јлан вернулс€ и Ёнди выпр€милс€. ¬т€нул носом аромат ча€.
Ч —пасибо, Ч сказал он даже не за чай. Ч ј сказал он... ƒа блин.
Ёнди быстро облизнул губы, пот€нулс€ к чашке с чаем. “ут же убрал руку, едва не обжегшись. Ќо как же, все-таки, ему чертовски повезло с јлом. ƒругой бы на его месте и не дернулс€ бы. Ћадно, никаких других конкретно на его месте и быть не могло бы. Ќа фоне лютого пиздеца, который обрушил на него отец, снизошло абсолютное понимание этого. “о есть, оно вроде как было и так. ќн, блин, жил с этим человеком и жить собиралс€ дальше.
ќн прот€нул руку, коснулс€ ладонью щеки јла. ћ€гко прогладил большим пальцем по коже, съехал рукой на его шею.
” Ёнди тут наклевывалась сво€ семь€, тоже только относительно нормальна€. ” него своих забот было полным полно, чтобы еще и об отцовских задумыватьс€. «агребут Ч будет думать, где денег на адвоката им с матерью насобирать. ¬ остальном Ч ни фига не его дело, особенно теперь, когда он начал жить отдельно. », может, действительно не все так страшно? —тоило прогуглить этот самый тусовочный препарат. Ќу не было у Ёнди раньше причин отцу не довер€ть.
√убы дрогнули в легкой улыбке.
Ч Ѕлин, јл, Ч выдохнул он, Ч как же ужасно € теб€ люблю, а...
» как-то не сразу даже осознал, что произнес. ј осознав, просто прит€нул ближе к себе, щекой проезжа€сь по щеке. ѕока у Ёнди были јл, ’ан и эта квартира, ему ни фига нельз€ было раскисать из-за таких вот семейных откровений.
ƒа и оп€ть же Ч гораздо более непри€тным фактором было то, что јлан в чертовом гей-баре работал, чем то, что отец продавал какие-то модные колеса или порошочки.
ƒа и оп€ть же Ч он действительно порой накуривалс€ с –онни после смерти Ћи.
ƒа и оп€ть же Ч не было причин отцу не верить.
Ёнди отстранилс€, снова пот€нулс€ за чаем. ¬от теперь можно было и рассказать.
Ч ј отец мне предложил подработку, Ч быстро проговорил он. Ч » € не очень уверен в том, что она легальна€.
[icon]http://savepic.net/6835314.jpg[/icon]

17

јл смотрел на Ёнди беспокойно, уже начина€ смутно и неохотно подумывать над тем, чтобы сн€ть остроту эмоций. ќн не хотел этого делать без просьбы.   счастью Ч не пришлось так и так.
ќт прикосновени€ јл неловко дернулс€. » отстран€тьс€ не хотелось, и сидеть вот так Ч он был не уверен, что тоже. ”держивали от попытки вывернутьс€ только разом ставшие €рче чужие эмоции, которые были €вно про него.
ѕотом Ёнди заговорил.
јл моргнул. ≈му показалось, что он ослышалс€, поначалу. ¬се мысли из головы повылетели разом, когда он пон€л, что нет Ч не ослышалс€. Ёнди действительно это сказал.
јл разулыбалс€, закусыва€ губу, уже не дума€ ни о чем, прижалс€ теснее и сам, прикрыл глаза. ≈му не нужны были словесные подтверждени€, да, он и так знал, что у Ёнди на душе творилось, практически против своей воли; но услышать признание было неверо€тно здорово. ¬се раздражение как рукой сн€ло.
Ч я тоже теб€ люблю, Ч выдохнул он.
ќн пот€нулс€ к Ёнди уже сам, когда тот отстранилс€, коснулс€ губами его щеки легко-легко и обн€л за по€с так, чтобы не мешать с чаем. —ам он пока пить не хотел. ќн вообще начинал неуверенно думать, что не отказалс€ бы продолжить то, что они начали, пока мистер ћейсон их не прервал.
Ќо Ч после разговора.
Ч ѕодработку? Ч јл чуть нахмурилс€.
ќн плохо представл€л себе, чем может зарабатывать врач, кроме своей непосредственной работы, еще меньше Ч дл€ чего ему мог бы понадобитьс€ пожарный. »де€ подработки Ёнди јлу вообще не нравилась. ќни и так, на его взгл€д, маловато времени проводили вместе. “акого, что не было бы зан€то домашними хлопотами и постелью.
Ч Ќе понимаю, Ч помотал он головой. Ч ƒл€ какой подработки ты ему можешь понадобитьс€? Ѕыл бы ты тоже врачом или хот€ бы медбратом, а такЕ
Ќеуверенность Ёнди в легальности подработки јла тоже немало смущала. ≈динственное, что ему в голову приходило Ч это чтобы Ёнди за мистера ћейсона расписывалс€ на рецептах на лекарства. ” них вон и “ом умел неплохо подделывать отцовскую подпись, у —теф это получалось так и вовсе виртуозно. јл тоже мог бы у них этот навык перен€ть, но принципиально не хотел.
ƒело было не в этом.
ƒело было в том, что мистер ћейсон едва ли стал бы чем-то таким заниматьс€. Ќе очень легальный рецепт, на взгл€д јла, ему куда проще было бы подмахнуть самому. Ёто при условии, что он такое делал вообще Ч а јлу казалось, что не делал. ћистер ћейсон ведь был правоверный католик, на воскресные службы, когда не был зан€т на работе, ходил исправноЕ
—ам јл, правда, тоже в глазах других был правовернее многих до поры до времени.
јл приобн€л Ёнди теснее, погрустнев. ќн не жалел, нет, особенно Ч сейчас, когда Ёнди сказал ему, что его любит. Ќо безумно скучал по младшим. » не менее безумно не хотел об этом всем думать. Ќе врем€ было и не место.
Ч »ли она не св€зана никак с его основной работой? Ч спросил јл почти с надеждой. Ёто бы многое объ€снило, да.
Ќо что-то подсказывало, что так просто все не будет. » что ему эта потенциальна€ подработка не понравитс€ от слова "совсем".

18

√оворить Ёнди хотелось все меньше. ќбсуждать это все, вот еще. ќн ведь не собиралс€ действительно даже думать над предложением отца. »м нормально хватало и на квартиру, и жизнь, а если что, всегда можно как-то побольше смен вз€ть или легальную подработку найти. ¬он он сколько лет в качалку ходит, поди и составл€ть дл€ кого-нибудь программу тренировок смог бы, а за это тоже платили. ≈сли прижмет. ѕока Ч не прижимало.
Ёнди вздохнул.
Ч –аспространение какого-то тусовочного препарата, Ч все же ответил он. Ч  ак он сказал Ч совершенно не опасного, типа от алкогол€ проблем больше, чем от этого препарата. Ќо ведь должна быть у него кака€-то еще фишка, верно?  ороче, если вдруг, ну...
Ёнди на момент зам€лс€. ¬ообще, ему не стоило даже пытатьс€ придумывать, как бы разузнать что-то про этот препарат. Ќе гуглить даже, не смотреть реестр запрещенных в стране веществ. ѕросто сделать вид, что он ничего не слышал, не знает и даже близко не при чем. „тобы не замешиватьс€.
Ќе стоило. Ќо Ёнди не мог не.
Ч ≈сли на работе что-то про "соль" услышишь Ч расскажешь мне? Ч спросил Ёнди, приподнима€ брови. Ч Ћадно?
ќн просто хотел бы убедитьс€ в том, что отец не зан€т чем-то действительно опасным. «адумыватьс€ об этом дальше он не собиралс€. ” Ёнди было полным полно своих забот, в конце концов.
ќн сделал несколько глотков ча€. Ќет, сталкиватьс€ с успокаивающими свойствами м€ты ему откровенно не хотелось. „ашку он отставил обратно очень быстро.
Ч Ќе, ты не думай, Ч не менее быстро добавил он. Ч я даже думать об этом не собираюсь. Ќо знать-то надо.
¬ знании сила и все такое. Ёнди, правда, такими правилами крайне редко пользовалс€, но это-то было условностью. ≈го действительно никогда не т€нуло ни во что криминальнее стрельбы в игрушке на приставке. ’ватало просмотра боевиков, чтобы восполн€ть какую-то жажду насили€, а опасных ситуаций на работе Ч чтобы искоренить любые жилки авантюризма в себе.
ќн подн€лс€ с дивана, одновременно с этим перехватыва€ руку јла. ѕот€нул его на себ€. ќбо всем этом и подумать, и поговорить можно в любое другое, по-насто€щему свободное, врем€.
Ч я, правда, не очень хочу сейчас разговаривать, Ч сказал Ёнди, чуть приподнима€ уголки губ в улыбке.
ѕотому что виданное ли дело Ч он л€пнул то, что л€пнул, а дополнительного первого раза с ним точно не случитс€. ’оть что-то из ситуации надо было поиметь. „тобы заодно и не думать о том, чтобы подумать над предложением отца.
[icon]http://savepic.net/6835314.jpg[/icon]

19

јл в который раз выругал свою интуицию последними словами, пока слушал. «нал же, что ему не понравитс€ Ч и как в воду гл€дел.
Ч ќпасного или не опасного, Ч осторожно сказал он, Ч а звучит это подозрительно похоже на продажу наркотиков.
ќн кивнул, закусил губу. ѕро конкретно "соль" он ничего не слышал. —лышал зато, что в принципе в "Menz & Mollyz" наркоторговл€ была в ходу. ‘еликс даже как-то дружелюбно советовал, если ему вдруг приспичит прийти в бар не на работу, смотреть повнимательнее за содержимым своих напитком Ч мало ли, мол. јл, и без того ставший немного параноиком с этим дебильным ощущением, что за ним кто-то следит, дл€ себ€ решил, что не на работу приходить не будет точно.
≈му и незачем. —крывать свои свидани€ им с Ёнди больше не надо, всего остального ему хватало с избытком Ч у него самый потр€сающий на свете бойфренд, в конце концов, только что признавшийс€ ему в любви.
—амый потр€сающий и к тому же разумный.
Ч ѕонимаю, Ч улыбнулс€ јл и на секунду прижалс€ лбом к щеке Ёнди. «нать действительно было надо: вдруг мистер ћейсон на самом деле впуталс€ во что-то такое, о чем и сам представлени€ не имел? ƒаже с самыми взрослыми и самыми соображающими людьми такое случаетс€. Ч “ы чудо.
ќн с неохотой Ёнди отпустил, когда тот прин€лс€ подниматьс€, ухватилс€ за его руку, встава€ и сам. ”лыбнулс€.
Ч я, если честно, тоже.
≈му надо было это все как-то переварить. —лишком много дл€ одного дн€, у него мозги до сих пор не вскипели, кажетс€, лишь потому, что Ёнди призналс€ ему в любви. Ёнди. ≈му. ¬ любви. јл до сих пор не мог поверить до конца. “олько сейчас начинал сознавать, что да, Ёнди действительно это сказал. Ќа этом фоне и блонд, и выговор мистера “еллера за ногти, и даже тусовочный препарат Ч все казалось неважным.
јл провел рукой от плеча до щеки Ёнди, полушагнул совсем вплотную и поцеловал со всей нежностью, на которую только был способен, легко-легко провел €зыком по его зубам.
«а поцелуй дыхание успело сбитьс€ только в путь, но подталкивать Ёнди к спальне јл не спешил. » сам не давалс€.
Ч —начала, Ч сказал он, поглажива€ Ёнди пальцем по щеке, Ч давай телефоны вырубим.
» плевать, что так, наверное, нехорошо было делать. ¬ любви впервые признаютс€ только раз, и этот раз, на взгл€д јла, давал им полное и безоговорочное право пропасть на одну ночь.
Ќа одну ночь, в которую он не хотел и не собиралс€ больше ни на что от Ёнди отвлекатьс€.


¬ы здесь » FREAKTION » јрхив завершенных эпизодов » 2015.04.01 Blondes Have More Fun


–ейтинг форумов | —оздать форум бесплатно © 2007Ц2017 ЂQuadroSystemsї LLC